Bibel - Teil 22084/31169: Daniel 10, 1: IM dritten Jahr des Königs Kyrus von Persien wurde dem Daniel, der Beltschazar heißt, etwas offenbart, was gewiß ist und von großen Dingen handelt. Und er achtete darauf und...
IM dritten Jahr des Königs -a-Kyrus von Persien wurde dem Daniel, der -b-Beltschazar heißt, etwas offenbart, was gewiß ist und von großen Dingen handelt. Und er achtete darauf und verstand das Gesicht. -a) Daniel 1, 21. b) Daniel 1, 7.
IM dritten Regierungsjahr des Perserkönigs Cyrus wurde dem Daniel, der auch den Namen Beltsazar führte, ein Wort geoffenbart-1-, und das Wort-2- ist zuverlässig und (bezieht sich auf) große Trübsal; er aber achtete genau auf die Offenbarung und gab auf das Gesicht acht-3-. -1) = eine Offenbarung zuteil. 2) = diese Offenbarung. 3) aÜs: und er erlangte (auch) das Verständnis über das Gesicht (o: über die Erscheinung).
IM dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien-a-, wurde dem Daniel, der Beltschazar genannt wurde-b-, ein Wort geoffenbart. Und das Wort ist Wahrheit und (betrifft) eine große Mühsal. Und er verstand das Wort, und Verständnis wurde ihm in dem Gesicht (zuteil)-c-. - -a) Daniel 1, 21. b) Daniel 1, 7. c) Daniel 1, 17; 9, 23.
IM dritten Jahre Kores', des Perserkönigs, ward dem Daniel, welcher Beltsazar genannt wird, ein Wort geoffenbart; und dieses Wort ist wahr und handelt von großer Trübsal; und er verstand das Wort und bekam Einsicht in das Gesicht.
Im dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, wurde dem Daniel, der Beltsazar genannt wird, ein Wort geoffenbart; und dieses Wort ist wahr und handelt von einer großen Drangsal; und er verstand das Wort und bekam Verständnis für das Gesicht.
IM dritten Jahre des Königs Cyrus von Persien ward dem Daniel, den man Beltsazzar nannte, ein Wort geoffenbart, und das Wort ist Wahrheit und bedeutet grosse Mühsal. Und er hatte acht auf das Wort, und es ward ihm Verständnis des Gesichts verliehen.
Im dritten Jahr des Königs a) Kores aus Persien ward dem Daniel, der b) Beltsazar heißt, etwas offenbart, das gewiß ist und von großen Sachen; und er merkte darauf und verstand das Gesicht wohl. - a) Daniel 1, 21. b) Daniel 1, 7.
Im dritten Jahre Cyrus', Königs von Persien, wurde dem Daniel, dessen Name Beltschazar gerufen wird, Rede offenbart. Getreu ist die Rede und großes Scharwerk. Er merkte auf die Rede, und das Ermerkte ward ihm in einem Gesicht.
Im dritten Jahr Koreschs, des Königs von Paras, wurde Danijel, der Belteschazzar genannt ward, ein Wort offenbart: «. . . und Wahrheit ist das Wort und auf weite Frist. So achte auf das Wort und merke darauf in der Erscheinung.»
Im dritten jar des königes Cores aus Persen, ward dem Daniel, der Beltsazer heisst, etwas offenbart, das gewis ist, vnd von grossen Sachen, vnd er merckt darauff, vnd verstund das Gesichte wol.
Im dritten Jahr des Königs Kores aus Persien ward dem Daniel, der Beltsazar heißt, etwas offenbaret, das gewiß ist und von großen Sachen; und er merkte darauf und verstund das Gesicht wohl.
Ausblick auf die Zukunft: Im dritten Regierungsjahr (536/35 v.Chr. Daniel war 82 Jahre alt.) des Perserkönigs Kyrus empfing Daniel, der auch Beltschazzar heißt, eine Botschaft Gottes. Was ihm darin offenbart wurde, ist wahr und betrifft einen großen Kampf. Daniel bemühte sich um Verständnis für die Botschaft und bekam es auch durch eine Vision. Er berichtet:
Im dritten Jahr des Kyrus, des Königs von Persien, wurde Daniel, der Beltschazar genannt wird, eine Sache(a) geoffenbart; und die Sache ist Wahrheit und [ist] eine große Mühsal(b). Und er merkte auf die Sache(c); und es wurde ihm Verständnis in dem Geschauten zuteil. - -Fussnote(n): (a) o.: ein Wort; so a. i. Folg. (b) o.: und ‹betrifft› ein großes Elend (o.: eine große Strapaze; Grundbed.: Kriegsdienst; Heeresdienst; Zwangsdienst). (c) o.: er verstand die Sache (o.: das Wort) -Parallelstelle(n): Daniel 1, 21; Verständ. Daniel 1, 17; Daniel 9, 22.23
In the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed to Daniel, who was named Belteshazzar. And the word was true, and it was a great conflict. And he understood the word and had understanding of the vision.
In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing [was] true, but the time appointed [was] long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.
10, 1: dritten Jahr. Ca. 536 v.Chr. Zwei Jahre waren seit dem letzten Dekret vergangen, das die Rückkehr der Israeliten beinhaltete (vgl. Esra 1, 1-2, 1; 2, 64-3, 1).