Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22157/31169: Daniel 12, 8: Und ich hörte es, aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird das Letzte davon sein?
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 12, 8
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27012008
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und ich hörte es, aber ich verstand's nicht und sprach: Mein Herr, was wird das Letzte davon sein?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich hörte dies wohl, verstand es aber nicht und fragte deshalb: «Mein Herr, was wird der Ausgang-1- von diesen Dingen sein?» -1) o: das letzte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich hörte es, aber ich verstand es nicht; und ich sagte: Mein Herr, was wird der Ausgang davon sein?
Schlachter 1952:Das hörte ich, verstand es aber nicht. Darum fragte ich: Mein Herr, was wird das Ende sein von diesen Dingen?
Schlachter 2000 (05.2003):Das hörte ich, verstand es aber nicht. Darum fragte ich: Mein Herr, was wird das Ende von diesen Dingen sein?
Zürcher 1931:Ich hörte es zwar, aber ich verstand es nicht, und ich sprach: O Herr, was ist das Ende von diesen Dingen?
Luther 1912:Und ich hörte es; aber ich verstand’s nicht und sprach: Mein Herr, was wird darnach werden?
Buber-Rosenzweig 1929:Und ich, ich hörte, und ich ermerkte es nicht, so sprach ich: »Mein Herr, was ist das Letzte von diesem?«
Tur-Sinai 1954:Ich aber hörte und verstand nicht und sprach: ,Mein Herr, was ist das Ende von diesem?'
Luther 1545 (Original):Vnd ich hörets, Aber ich verstunds nicht, vnd sprach, Mein Herr, Was wird darnach werden?
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich hörete es: aber ich verstund es nicht und sprach: Mein Herr, was wird danach werden?
NeÜ 2024:Ich hörte es, verstand es aber nicht. Deshalb fragte ich: Mein Herr, wie wird das alles ausgehen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich hörte es, verstand es aber nicht. Und ich sagte: Mein Herr, was wird der Ausgang(a) von diesem sein?
-Fussnote(n): (a) o.: das Endergebnis; w.: das Danach
English Standard Version 2001:I heard, but I did not understand. Then I said, O my lord, what shall be the outcome of these things?
King James Version 1611:And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what [shall be] the end of these [things]?
Westminster Leningrad Codex:וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי וְלֹא אָבִין וָאֹמְרָה אֲדֹנִי מָה אַחֲרִית אֵֽלֶּה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]