Bibel - Teil 22337/31169: Hosea 13, 3: Darum werden sie sein wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, wie Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie Rauch aus dem Fenster. -
Darum werden sie sein -a-wie eine Wolke am Morgen und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, -b-wie Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie Rauch aus dem Fenster. -a) Hosea 6, 4. b) Psalm 1, 4.
«Darum sollen sie dem Morgengewölk gleich werden und dem Tau, der gar bald verschwindet, wie Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie Rauch, der durch die Gitteröffnung abzieht.
Darum werden sie sein wie die Morgenwolke und wie Tau, der früh verschwindet-a-, wie Spreu, die von der Tenne weht, und wie Rauch aus der Luke-b-. -a) Hosea 6, 4; Hiob 21, 18. b) Psalm 1, 4; Zephanja 2, 2.
Darum werden sie sein wie eine Morgenwolke und wie der Tau, der früh vergeht, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch aus dem Kamin!
Darum werden sie sein wie eine Morgenwolke und wie der Tau, der früh vergeht, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch aus dem Kamin!
Darum sollen sie werden gleich der Morgenwolke und wie der Tau, der bald verschwindet, wie Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie Rauch aus der Luke. -Hosea 6, 4; Psalm 1, 4; Daniel 2, 35.
Darum werden sie sein a) wie die Morgenwolke und wie der Tau, der frühmorgens vergeht; ja, b) wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von dem Schornstein. - a) Hosea 6, 4. b) Psalm 1, 4.
Die selbigen werden haben die Morgenwolcken, vnd den Thaw, der früe fellet. Ja wie die Sprew, die von der Tennen verwebd wird, vnd wie der Rauch von der fewrmeur. -[Thaw] Sie verheissen gros ding dem falschen Gottesdienst, Ja hinder sich spricht Hosea.
Dieselbigen werden haben die Morgenwolke und den Tau, der frühe fällt, ja, wie die Spreu, die von der Tenne verweht wird, und wie der Rauch von der Feuermauer.
Deshalb werden sie verschwinden wie die Wolke am Morgen, / wie der Tau, der früh vergeht, / wie Spreu, die vom Dreschplatz weht, / und wie Rauch, der aus der Luke dreht.
Darum werden sie sein wie die Morgenwolke, wie der früh vergehende Tau, wie Spreu, hinweggeweht aus der Tenne, und wie Rauch aus der Luke(a). -Fussnote(n): (a) o.: aus dem Gitter; o.: aus dem Kaminfenster. -Parallelstelle(n): Hosea 6, 4; Zephanja 2, 2
Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.
Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff [that] is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.