Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22456/31169: Amos 2, 9: Und dabei habe ich den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Amos 2, 9
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 30002009
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und dabei habe ich -a-den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel. -a) 4. Mose 21, 21-28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und ich habe doch einst die Amoriter vor ihnen her vernichtet, deren Wuchs den Zedern an Höhe gleichkam und die stark wie die Eichen waren, und ich habe ihre Früchte oben (im Wipfel) und ihre Wurzeln unten (im Boden) vernichtet.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich, ich hatte doch den Amoriter vor ihnen vernichtet-a-, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war und der stark war wie die Eichen-b-, und ich hatte seine Frucht droben vertilgt und seine Wurzeln drunten-c-. -a) 4. Mose 13, 32; 32, 13; Josua 24, 8. b) 5. Mose 9, 1.2. c) Hiob 18, 16; Jesaja 5, 24.
Schlachter 1952:Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen her ausgerottet, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen; ich habe oben seine Frucht und unten seine Wurzel vertilgt;
Schlachter 2000 (05.2003):Und doch habe ich den Amoriter vor ihnen her ausgerottet, der so hoch war wie die Zedern und so stark wie die Eichen; ich habe oben seine Frucht und unten seine Wurzel vertilgt;
Zürcher 1931:Und ich habe doch vor euch her die Amoriter vertilgt, deren Wuchs dem Wuchse der Zedern glich und die stark wie die Eichen waren; ich vertilgte ihre Frucht im Wipfel und ihre Wurzeln im Boden. -4. Mose 21, 24; Josua 24, 8.
Luther 1912:Und ich habe doch a) den Amoriter vor ihnen her vertilgt, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen; und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel. - a) 4. Mose 21, 21-28.
Buber-Rosenzweig 1929:Und doch bin ichs, der vor ihnen her den Amoriter vertilgte, dessen Wuchs wie Zedernwuchs war und sperrig war er wie die Eichen, ich vertilgte seine Frucht droben und seine Wurzeln drunten.
Tur-Sinai 1954:Und ich, ich hatt vor ihnen ausgetilgt den Emoriter / des Höhe gleich der Zeder Höhe war / und mächtig war er wie die Eichen; / doch ich, ich tilgte seine Frucht von oben / und seine Wurzeln drunten. /
Luther 1545 (Original):Nu hab ich ja den Amoriter vor jnen her vertilget, der so hoch war, als die Cedern, vnd seine macht, wie die Eichen, vnd ich vertilget oben seine Frucht vnd vnten seine Wurtzel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nun hab ich ja den Amoriter vor ihnen her vertilget, der so hoch war wie die Zedern und seine Macht wie die Eichen, und ich vertilgte oben seine Frucht und unten seine Wurzel.
NeÜ 2024:Dabei hatte ich doch das Amoritervolk vor ihnen her vernichtet, / das groß war wie die Zedern / und stark wie die Eichen. / Oben rottete ich seine Früchte aus / und unten die Wurzeln.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich, ich hatte den Amoriter vernichtet vor ihnen her, dessen Höhe wie die Höhe der Zedern war (und er war stark wie die Eichen), und ich hatte seine Frucht vernichtet von oben her und seine Wurzeln von unten her!
-Parallelstelle(n): Josua 24, 8; Höhe 5. Mose 9, 1.2; Wurzeln Maleachi 3, 19
English Standard Version 2001:Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
King James Version 1611:Yet destroyed I the Amorite before them, whose height [was] like the height of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
Westminster Leningrad Codex:וְאָנֹכִי הִשְׁמַדְתִּי אֶת הָֽאֱמֹרִי מִפְּנֵיהֶם אֲשֶׁר כְּגֹבַהּ אֲרָזִים גָּבְהוֹ וְחָסֹן הוּא כָּֽאַלּוֹנִים וָאַשְׁמִיד פִּרְיוֹ מִמַּעַל וְשָׁרָשָׁיו מִתָּֽחַת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 9: Amoriter. Die Einwohner Kanaans vor der israelitischen Eroberung, welche Gott für die Juden besiegt hatte (vgl. Josua 10, 12-15). Über ihren riesenhaften Wuchs wird gesagt, dass er die Kundschafter wie Heuschrecken aussehen ließ (4. Mose 13, 32.33).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]