Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 03533/31169: 3. Mose 26, 8: Fünf von euch sollen hundert jagen, und hundert von euch sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her dem Schwert verfallen. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 3. Mose 26, 8 (Drittes Buch Mose, Leviticus)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 3026008
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Fünf von euch sollen hundert jagen, und hundert von euch sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her dem Schwert verfallen.-a- -a) 5. Mose 32, 30; Josua 23, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):fünf von euch sollen hundert in die Flucht schlagen und hundert von euch zehntausend vor sich her treiben, und eure Feinde sollen vor euch durch das Schwert fallen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Fünf von euch werden hundert nachjagen, und hundert von euch werden zehntausend nachjagen, und eure Feinde werden vor euch durchs Schwert fallen.
Schlachter 1952:Euer fünf werden hundert jagen, und euer hundert werden zehntausend jagen, und eure Feinde werden vor euch her durchs Schwert fallen.
Schlachter 2000 (05.2003):fünf von euch werden hundert jagen, und hundert von euch werden zehntausend jagen; und eure Feinde werden vor euch her durchs Schwert fallen.
Zürcher 1931:Euer fünf werden hundert vor sich her treiben, und euer hundert werden zehntausend vor sich her treiben, und eure Feinde werden vor euch dem Schwerte verfallen. -Josua 23, 10.
Luther 1912:Euer fünf sollen hundert jagen, und euer hundert sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her fallen ins Schwert. - 5. Mose 32, 30.
Buber-Rosenzweig 1929:verfolgen sollen fünf von euch hundert, hundert von euch sollen zehntausend verfolgen, - es fallen vor euch eure Feinde dem Schwert..
Tur-Sinai 1954:Und es sollen fünf von euch hundert verfolgen, und hundert von euch sollen zehntausend verfolgen, und eure Feinde vor euch fallen in das Schwert.
Luther 1545 (Original):Ewer fünffe sollen hundert jagen, vnd ewr hundert sollen zehen tausent jagen, Denn ewre Feinde sollen fur euch her fallen ins schwert.
Luther 1545 (hochdeutsch):Euer fünf sollen hundert jagen, und euer hundert sollen zehntausend jagen; denn eure Feinde sollen vor euch her fallen ins Schwert.
NeÜ 2024:Fünf von euch werden hundert verfolgen, und hundert von euch zehntausend. Eure Angreifer werden durch eure Schwerter gefällt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und fünf von euch werden hundert nachjagen; und hundert von euch werden zehntausend(a) nachjagen. Und eure Feinde werden vor euch durchs Schwert fallen.
-Fussnote(n): (a) o.: eine Myriade
-Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 7; Josua 23, 10; Richter 15, 15
English Standard Version 2001:Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand, and your enemies shall fall before you by the sword.
King James Version 1611:And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
Westminster Leningrad Codex:וְרָדְפוּ מִכֶּם חֲמִשָּׁה מֵאָה וּמֵאָה מִכֶּם רְבָבָה יִרְדֹּפוּ וְנָפְלוּ אֹיְבֵיכֶם לִפְנֵיכֶם לֶחָֽרֶב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 3: Diese Segnungen sind der Lohn für Gehorsam.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]