Bibel - Teil 22695/31169: Micha 4, 7: Und ich will den Lahmen geben, daß sie viele Erben haben, und will die Verstoßenen zum großen Volk machen. Und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis...
Und ich will den Lahmen geben, daß sie viele Erben haben, und will die Verstoßenen zum großen Volk machen. Und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Und ich will die Hinkenden zu einem Überrest machen und das Weitentfernte-1- zu einem starken Volke; und als König wird der HErr über sie herrschen auf dem Berge Zion von nun an-2- bis in Ewigkeit.» -1) d.h. die weithin Verstoßenen; aL: das Kranke (o: Ermüdete o. Zerstreute). 2) o: von da an.
Und ich mache das Hinkende zu einem Überrest und das Ermattete-1- zu einer mächtigen Nation-a-. Da wird der HERR König über sie sein-b- auf dem Berg Zion, von da an bis in Ewigkeit-c-. - -1) so mit der latÜs.; die Bed. des Wortes im MasT. ist unsicher. a) Micha 2, 12; Jesaja 60, 22. b) Micha 2, 13. c) Jesaja 24, 23; Hesekiel 43, 7.9; Joel 4, 17.
und will aus dem Hinkenden einen Überrest machen und aus dem, was weit entfernt war, ein starkes Volk; und der HERR wird über sie herrschen auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Und ich will aus dem Hinkenden einen Überrest machen und aus dem, was weit entfernt war, ein starkes Volk; und der HERR wird über sie als König herrschen auf dem Berg Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Und ich will das Hinkende zum Stamm der Zukunft und das Zersprengte zum starken Volke machen, und der Herr wird ihr König sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit. -Jesaja 24, 23; Hesekiel 34, 16; Daniel 2, 44.
Und will die Lahmen machen, daß sie Erben haben sollen, und die Verstoßenen zum großen Volk machen; und der Herr wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Das Hinkende mache ich zum Überrest, das weithin Verschlagne zum mächtigen Stamm. - Und Königschaft hat über sie ER auf dem Berge Zion von nun an und für Weltzeit. -
Und ich mache das Hinkende zum Rest, das Fortgetriebene zu mächtigem Volk. Und König wird der Ewige sein über sie auf dem Zijonsberg von dann ab und in Ewigkeit.
Vnd wil die Lame machen, das sie Erben haben sol, vnd die Verstossene zum grossen Volck machen, Vnd der HERR wird König vber sie sein auff dem berge Zion, von nu an bis in ewigkeit.
Und will die Lahme machen, daß sie Erben haben soll, und die Verstoßene zum großen Volk machen; und der HERR wird König über sie sein auf dem Berge Zion von nun an bis in Ewigkeit.
Die Hinkenden mache ich zu dem heiligen Rest und die Schwachen zu einem mächtigen Volk. Dann wird Jahwe auf dem Zionsberg für alle Zeiten König über sie sein.
and the lame I will make the remnant, and those who were cast off, a strong nation; and the LORD will reign over them in Mount Zion from this time forth and forevermore.
And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.
4, 6: Micha fuhr mit der Beschreibung der wunderbaren Zustände im zukünftigen irdischen Reich des Messias fort. Indem er noch einmal an das Bild der Schafe anknüpft (vgl. 2, 12.13), beschreibt er Jerusalem, den zukünftigen Sitz des Messias, als »Turm der Herde«, der über sein Volk wacht.