Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23223/31169: Matthäus 1, 11: Josia zeugte Jojachin und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 1, 11 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40001011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Josia zeugte Jojachin und seine Brüder um die Zeit der -a-babylonischen Gefangenschaft. -a) 2. Könige 25, 7.11.21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Josia der Vater Jechonja's-1- und seiner Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon-2-. -1) statt Jechonja wird Jojakim zu lesen sein (vgl. 1. Chronik 3, 15.16). 2) o: der babylonischen Gefangenschaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Josia aber zeugte Jojachin-a- und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon-b-. -a) 2. Könige 24, 6. b) 2. Könige 24, 14-16; 25, 11.
Schlachter 1952: Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder, zur Zeit der Übersiedelung nach Babylon.
Schlachter 1998: Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Schlachter 2000 (05.2003): Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Zürcher 1931: Josia zeugte den Jechonja und dessen Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon.
Luther 1912: Josia zeugte Jechonja und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Josia zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Luther 1545 (Original): Josia zeugete Jechonia vnd seine Brüder, vmb die zeit des Babylonischen gefengnis.
Luther 1545 (hochdeutsch): Josia zeugete Jechonia und seine Brüder um die Zeit der babylonischen Gefangenschaft.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Joschija war der Vater Jojachins und seiner Brüder; damals wurde das Volk nach Babylon in die Verbannung geführt.
Albrecht 1912/1988: Josia wurde der Vater Jechonjas-1-** und seiner Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon-a-. -1) zwischen Josia und Jechonja fehlt in V. 11 Jojakim (1. Chronik 3, 15.16). a) zu V. 7-11: vgl. 1. Chronik 3, 10-16.
Meister: Josia-a- aber zeugte den Jechonja und seine Brüder, zur Zeit der Gefangenschaft-b- nach Babylon; -a) 1. Chronik 3, 15.16. b) 2. Könige 24, 14-16; 25, 11; 2. Chronik 36, 10.20; Jeremia 27, 20; 39, 9; 52, 11.15.28-30; Daniel 1, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Josia der Vater Jechonja's-a-* und seiner Brüder zur Zeit der Wegführung nach Babylon-1-. -1) o: der babylonischen Gefangenschaft. a) vgl. 1. Chronik 3, 15.16.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Josia aber zeugte Jechonia und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Josia aber zeugte Jojachin-a- und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon-b-. -a) 2. Könige 24, 6. b) 2. Könige 24, 14-16; 25, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Josia wiederum zeugte den Jechonia und dessen Brüder um (die Zeit) der Umsiedlung (nach) Babylon.
Interlinear 1979: und Joschija zeugte Jojachin und seine Brüder zur Zeit der Verschleppung nach Babylonien.
NeÜ 2024: Joschija wurde der Vorfahr von Jojachin und seinen Verwandten. - Dann kam die Verbannung nach Babylonien. -
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Josia wurde der Vater Jojachins(a) und seiner Brüder um die Zeit der Wegführung(b) nach Babylon(c).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Jechonias (b) o.: Versetzung; d. h.: Umsiedlung; so a. i. Folg. (c) o.: durch Babylon (i. S. v.: durch die Babylonier); w.: Babylons
-Parallelstelle(n): Wegführung 2. Könige 24, 14; 2. Könige 25, 11
English Standard Version 2001: and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
King James Version 1611: And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
Robinson-Pierpont 2022: Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
Franz Delitzsch 11th Edition: וְיֹאשִׁיָּהוּ הוֹלִיד אֶת־יְכָנְיָהוּ וְאֶת־אֶחָיו לְעֵת גָּלוּת בָּבֶל



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Βαβυλῶνος („(nach) Babylon“) ist ein Genitiv, der die Richtung angibt, sodass die Umsiedlung/Wegführung Babylons missverständlich wäre.
John MacArthur Studienbibel: 1, 11: Josua ia zeugte den Jechonja. Wiederum überspringt...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]