«Tut Buße-1-*, denn das Himmelreich-2- ist nahe herbeigekommen!» -1) r: Bekehrt euch! (o: Kehrt um! Geht in euch! Ändert euren Sinn! Stellt euch innerlich um!). 2) o: das Königreich der Himmel. Dieser Ausdruck «Himmelreich» findet sich im NT nur bei Matthäus statt des sonst gebräuchlichen «das Reich Gottes»; vgl. aber im AT Daniel 2, 44.
und spricht: Tut Buße-1-, denn das Reich der Himmel-2- ist nahe herbeigekommen! -1) o: ändert euren Sinn, kehrt von Herzen um. 2) o: die Königsherrschaft der Himmel; vgl. Daniel 2, 44. Im damaligen Judentum wurde «Reich der Himmel» gleichbed. mit «Reich Gottes» bzw. «Reich des HERRN» gebraucht, um das Aussprechen des Gottesnamens zu vermeiden.++
«Ändert euern Sinn-1-, denn das Königreich der Himmel* ist nahe herbeigekommen!» -1) die Üs. «Tut Buße» folgt nicht der gr. Grundschrift, sondern der lat. Vulgata. Der gr. Ausdruck bez. die Abwendung von dem bisherigen Zustand und Verhalten, er entspricht dem hebr. -+schubu- (bekehrt euch).
«Tut Buße-1-*, denn das Himmelreich-2- ist nahe herbeigekommen!» -1) r: Bekehrt euch! (o: Kehrt um! Geht in euch! Ändert euren Sinn! Stellt euch innerlich um!). 2) o: das Königreich der Himmel. Dieser Ausdruck «Himmelreich» findet sich im NT nur bei Matthäus statt des sonst gebräuchlichen «das Reich Gottes»; vgl. aber im AT Daniel 2, 44.