Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23277/31169: Matthäus 3, 17: Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 3, 17 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40003017
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und siehe, eine -a-Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, -b-an dem ich Wohlgefallen habe. -a) Matthäus 17, 5. b) Jesaja 42, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Und siehe, eine Stimme erscholl aus den Himmeln: «Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe-1-!» -1) aÜs: den ich erwählt (o: erkoren) habe (vgl. Jesaja 42, 1).
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und siehe, eine Stimme-a- (kommt) aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn-b-, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe-c-. -a) Johannes 12, 28. b) Matthäus 14, 33; Psalm 2, 7; Johannes 3, 35. c) Matthäus 12, 18; 17, 5; Jesaja 42, 1; Lukas 9, 35; 2. Petrus 1, 17.
Schlachter 1952: Und siehe, eine Stimme (kam) vom Himmel, die sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe!
Schlachter 1998: Und siehe, eine Stimme (kam) vom Himmel, die sprach: Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe!
Schlachter 2000 (05.2003): Und siehe, eine Stimme vom Himmel, die sprach: Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe!
Zürcher 1931: Und siehe, eine Stimme aus den Himmeln sprach: «Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe.» -Matthäus 17, 5; Lukas 9, 35; 2. Petrus 1, 17; Psalm 2, 7; Jesaja 42, 1.
Luther 1912: Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: a) Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich b) Wohlgefallen habe. - a) Matthäus 17, 5. b) Jesaja 42, 1.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und siehe, eine -a-Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich -b-Wohlgefallen habe. -a) Matthäus 17, 5. b) Jesaja 42, 1.
Luther 1545 (Original): Vnd sihe, eine stimme vom Himel her ab sprach, Dis ist mein Lieber Son, An welchem ich wolgefallen habe.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Und aus dem Himmel sprach eine Stimme: »Dies ist mein geliebter Sohn, an ihm habe ich Freude.«
Albrecht 1912/1988: Und eine Stimme aus dem Himmel sprach: «Dies ist mein geliebter Sohn-a-, den ich erkoren habe*.» -a) Psalm 2, 7.
Meister: Und siehe, eine Stimme-a- aus den Himmeln, die da sagte: «Dieser ist Mein geliebter Sohn-b-, an welchem Ich Wohlgefallen habe!» -a) Johannes 12, 28. b) Psalm 2, 7; Jesaja 42, 1; Matthäus 12, 18; 17, 5; Markus 1, 11; Lukas 9, 35; Epheser 1, 6; Kolosser 1, 13; 2. Petrus 1, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Und siehe, eine Stimme erscholl aus den Himmeln: «Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe-1-!» -1) aÜs: den ich erwählt (o: erkoren) habe (vgl. Jesaja 42, 1).
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und siehe, eine Stimme (kommt) aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und siehe, eine Stimme-a- (kommt) aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn-b-, an dem ich Wohlgefallen -a-gefunden habe-c-. -a) Johannes 12, 28. b) Matthäus 14, 33; Psalm 2, 7; Johannes 3, 35. c) Matthäus 12, 18; 17, 5; Jesaja 42, 1; Lukas 9, 35; 2. Petrus 1, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und siehe, eine Stimme (kommt) aus den Himmeln, sagend: Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen fand!
Interlinear 1979: Und siehe, eine Stimme aus den Himmeln, sagend: Dies ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe.
NeÜ 2024: Auf einmal sprach eine Stimme aus dem Himmel heraus: Das ist mein über alles geliebter Sohn. An ihm habe ich Freude!
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und - siehe! - eine Stimme aus den Himmeln: Sie sagte: Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen fand(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: an dem ich [seit je] Wohlgefallen hatte [und habe].
-Parallelstelle(n): Sohn Matth 12, 18; Matth 16, 16; Matth 17, 5; Psalm 2, 7; Jesaja 42, 1; Kolosser 1, 13; 2. Petrus 1, 17
English Standard Version 2001: and behold, a voice from heaven said, This is my beloved Son, with whom I am well pleased.
King James Version 1611: And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
Robinson-Pierpont 2022: Καὶ ἰδού, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν, λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]