Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23364/31169: Matthäus 6, 14: Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 6, 14 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40006014
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.-a- -a) Markus 11, 25.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater sie auch euch vergeben;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben-a-; -a) Markus 11, 25; Lukas 6, 37; Kolosser 3, 13.
Schlachter 1952:Denn wenn ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben.
Schlachter 1998:Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben.
Zürcher 1931:Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben. -Kolosser 3, 13; Markus 11, 25.
Luther 1912:Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn so ihr den Menschen ihre Fehler vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
Luther 1545 (Original):Denn so jr den Menschen jre feile vergebet, So wird euch ewer himlischer Vater auch vergeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so ihr den Menschen ihre Fehle vergebet, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer Vater im Himmel euch auch vergeben.
Albrecht 1912/1988:Denn* wenn ihr den Menschen ihre Fehltritte vergebt, so wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben.
Meister:Denn wenn ihr den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird euch euer himmlischer Vater auch vergeben-a-! -a) Markus 11, 25.26; Epheser 4, 32; Kolosser 3, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, so wird euer himmlischer Vater sie auch euch vergeben;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen-1- vergebet, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben; -1) ein. lassen fehlen «ihre Vergehungen».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wenn ihr den Menschen ihre Vergehungen -ka-vergebt, so wird euer himmlischer Vater auch euch vergeben-a-; -a) Markus 11, 25; Lukas 6, 37; Kolosser 3, 13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn ihr aber den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird auch euch euer himmlischer Vater vergeben.
Interlinear 1979:Denn wenn ihr vergebt den Menschen ihre Verfehlungen, wird vergeben auch euch euer himmlischer Vater;
NeÜ 2024:Denn wenn ihr den Menschen ihre Verfehlungen vergebt, wird euer Vater im Himmel euch auch vergeben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn ihr nämlich den Menschen ihre Übertretungen vergebt, wird euer himmlischer Vater euch auch vergeben.
-Parallelstelle(n): vergeb. Markus 11, 25.26; Lukas 6, 37; Kolosser 3, 13*
English Standard Version 2001:For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you,
King James Version 1611:For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
Robinson-Pierpont 2022:Ἐὰν γὰρ ἀφῆτε τοῖς ἀνθρώποις τὰ παραπτώματα αὐτῶν, ἀφήσει καὶ ὑμῖν ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος·
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי אִם־תִּמְחֲלוּ לִבְנֵי־אָדָם עַל־חַטֹּאתָם יִמְחַל גַּם־לָכֶם אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָׁמָיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Hier führt Christus den Gedanken aus 5, 20 weiter und zeigt, wie unvollkommen die Gerechtigkeit der Pharisäer war. Dazu deckt er ihre Heuchelei auf bei ihren »Almosen« (V. 1-4); beim »Beten« (V. 5-15) und »Fasten« (V. 16-18). All das sollte der Ehre Gottes und nicht der Zurschaustellung der eigenen Gerechtigkeit dienen.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]