Bibel - Teil 23585/31169: Matthäus 12, 28: Wenn ich aber die bösen Geister durch den Geist Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen. -
Wenn Ich aber, Ich im Geiste Gottes die Dämonen austreibe, so ist doch das Königreich-a- Gottes zu euch gelangt. -a) Daniel 2, 44; 7, 14; Lukas 1, 33; 11, 20; 17, 20.21.
Wenn ich aber durch-1- (den) Geist Gottes die Dämonen austreibe, so ist also das Reich Gottes zu euch hingekommen-2-. -1) w: in (der Kraft des). 2) o: auf euch gekommen.++
Aber wenn ich durch den Geist Gottes die Dämonen austreibe, dann ist das Königreich Gottes zu euch gekommen(a). -Fussnote(n): (a) o.: dann ist die Königsherrschaft Gottes zu euch gelangt. -Parallelstelle(n): Königreich Matth 10, 7*; Lukas 11, 20*
Εἰ („wenn“) mit Indikativ sieht die Bedingung als gegeben, sodass diese Subjunktion semantisch in Richtung „weil“ geht. Zur Phrase ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς („es ist bei euch angekommen“) vgl. Aesopus, Fabulae 28.2: „κύων ἁρπάσας βρῶμα ἐκ μακελλίου ᾤχετο φυγὰς ἐκεῖθεν καὶ ἔφθασεν ἐπί τινα ποταμόν“. „Ein Hund, der Speise von einer Metzgerei erbeutete, ging weiter, von dort...