Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23642/31169: Matthäus 13, 35: damit erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: «Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen, was verborgen war vom Anfang der...
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 13, 35 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40013035
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: damit erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht-a-: «Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen, was verborgen war vom Anfang der Welt an.» -a) Psalm 78, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): So sollte sich das Wort des Propheten erfüllen, der da sagt-a-: «Ich will meinen Mund zu Gleichnissen auftun, ich will aussprechen, was seit Grundlegung der Welt verborgen gewesen ist.» -a) Psalm 78, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, der spricht: «Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war-a-.» -a) Psalm 78, 2.
Schlachter 1952: damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht: «Ich will meinen Mund in Gleichnissen auftun, ich will verkündigen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war.»
Schlachter 1998: damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der spricht: «Ich will meinen Mund in Gleichnissen auftun; ich will verkündigen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war.»-a- -a) Psalm 78, 2.++
Schlachter 2000 (05.2003): damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der spricht: »Ich will meinen Mund zu Gleichnisreden öffnen; ich will verkündigen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war«.
Zürcher 1931: damit erfüllt würde, was durch den Propheten-1- gesprochen worden ist, welcher sagt: «Ich will meinen Mund in Gleichnissen auftun, / will Dinge verkündigen, die verborgen waren / von Grundlegung der Welt an.» -1) der alttestamentliche Ausspruch steht in Psalm 78, 2.
Luther 1912: auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den a) Propheten, der da spricht: »Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt.« - a) Psalm 78, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989): auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den -a-Propheten, der da spricht: «Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt.» -a) Psalm 78, 2.
Luther 1545 (Original): Auff das erfüllet würde, das gesagt ist durch den Propheten, der da spricht, Ich wil meinen mund auffthun in Gleichnissen, Vnd wil aussprechen die Heimligkeit von anfang der Welt.
Luther 1545 (hochdeutsch): auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt.
Neue Genfer Übersetzung 2011: So erfüllte sich, was durch den Propheten vorausgesagt worden war:»Ich will in Gleichnissen reden; ich will verkünden, was seit der Erschaffung der Welt verborgen war.« [Kommentar: Psalm 78, 2.]
Albrecht 1912/1988: damit sich der Ausspruch des Propheten erfülle-a-*: «Ich will meinen Mund zu Gleichnisreden öffnen; ich will verkünden, was seit Anbeginn der Welt verhüllt gewesen ist*.» -a) Psalm 78, 2.
Meister: auf daß erfüllt werde das Gesagte durch den Propheten, der da sagt: «Ich werde Meinen Mund in Gleichnissen öffnen-a-, Ich werde laut aussprechen das Verborgene-b- seit Grundlegung der Welt!» -a) Psalm 78, 2. b) Römer 16, 25.26; 1. Korinther 2, 7; Epheser 3, 9; Kolosser 1, 26.
Menge 1949 (Hexapla 1997): So sollte sich das Wort des Propheten erfüllen, der da sagt-a-: «Ich will meinen Mund zu Gleichnissen auftun, ich will aussprechen, was seit Grundlegung der Welt verborgen gewesen ist.» -a) Psalm 78, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, welcher spricht: «Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an verborgen war.»-a- -a) Psalm 78, 2.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: damit erfüllt würde, was durch den Propheten geredet ist, der spricht: «Ich werde meinen Mund öffnen in Gleichnissen; ich werde aussprechen, was von Grundlegung der Welt an -ppfp-verborgen war-a-.» -a) Psalm 78, 2.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): auf dass das durch den Propheten Gesagte erfüllt würde, der redete: Ich werde meinen Mund in Gleichnissen öffnen, ich werde seit Grundlegung der Welt Verborgenes äußern.
Interlinear 1979: damit erfüllt wurde das Gesagte durch den Propheten sagenden: Ich werde öffnen in Gleichnissen meinen Mund, ich werde aussprechen Verborgenes seit Grundlegung Welt.
NeÜ 2024: So erfüllte sich, was durch den Propheten angekündigt ist:Ich will in Gleichnissen zu ihnen reden. Ich erkläre, was seit Gründung der Welt verborgen war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): auf dass das erfüllt werde, was durch den Propheten geredet wurde, als er sagte: Ich werde meinen Mund auftun in Gleichnissen. Ich werde...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]