Da antwortete ihm Jesus: «Ich sage dir: Nicht bis zu siebenmal, sondern bis siebenzigmal siebenmal-1-. -1) d.h. siebenundsiebzigmal; vgl. 1. Mose 4, 24.
Jesus spricht zu ihm: Ich sage dir: Nicht bis siebenmal, sondern bis siebzigmal sieben-1a-. -1) d.h. «sehr oft»; aüs: «siebenundsiebzigmal». a) Lukas 17, 3.4.
Da antwortete ihm Jesus: «Ich sage dir: Nicht bis zu siebenmal, sondern bis siebenzigmal siebenmal-1-. -1) d.h. siebenundsiebzigmal; vgl. 1. Mose 4, 24.
Jesus spricht zu ihm: Ich sage dir: Nicht bis siebenmal, sondern bis siebzigmal sieben(mal)-1a-! -1) d.h. «sehr oft»; aüs: «siebenundsiebzigmal». a) Lukas 17, 3.4.
Nein, antwortete Jesus, nicht siebenmal, sondern siebenundsiebzig Mal. (Andere übersetzen mit Einfügung eines zweiten mal: siebzig mal siebenmal. Siehe aber das biblische Gegenstück der Zahl in 1. Mose 4, 24!)
Jesus sagt zu ihm: Nicht, sage ich dir, bis sieben Mal, sondern bis siebzigmal sieben [Mal](a). -Fussnote(n): (a) o.: siebenundsiebzig [Mal]; vgl. 1. Mose 4, 24 n. d. gr. Üsg. -Parallelstelle(n): Matth 6, 14*
18, 1: Dieser Abschnitt ist die vierte von fünf Reden, um die Matthäus sein Evangelium anordnet (s. Einleitung: Historische und theologische Themen). Thema dieser Rede ist, dass die Gläubigen Kindern gleichen müssen.