Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 23987/31169: Matthäus 23, 1: DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 23, 1 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40023001
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DAMALS richtete Jesus an das Volk und an seine Jünger folgende Worte:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:DANN redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Schlachter 1952:DA sprach Jesus zum Volk und zu seinen Jüngern:
Schlachter 1998:Da redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen Jüngern
Schlachter 2000 (05.2003):Da redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen Jüngern
Zürcher 1931:DARAUF redete Jesus zur Volksmenge und zu seinen Jüngern
Luther 1912:Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Luther 1912 (Hexapla 1989):DA redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Luther 1545 (Original):Da redete Jhesus zu dem Volck, vnd zu seinen Jüngern,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jüngern
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann wandte sich Jesus an die Volksmenge und an seine Jünger
Albrecht 1912/1988:Dann wandte sich Jesus an das Volk und an seine Jünger.
Meister:DAMALS redete Jesus zu den Volksmengen und zu Seinen Jüngern,
Menge 1949 (Hexapla 1997):DAMALS richtete Jesus an das Volk und an seine Jünger folgende Worte:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Revidierte Elberfelder 1985-1991:DANN redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann sprach Jesus (zu) den Mengen und seinen Schülern,
Interlinear 1979:Darauf Jesus sprach zu den Leuten und zu seinen Jüngern,
NeÜ 2024:Pharisäer und Gesetzeslehrer im Urteil von Jesus: Dann wandte sich Jesus an die Menschenmenge und an seine Jünger:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann redete Jesus zu den Mengen und zu seinen Jüngern und sagte:
-Parallelstelle(n): Matth 23, 1-12: Markus 12, 38-40; Lukas 20, 45-47
English Standard Version 2001:Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
King James Version 1611:Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Robinson-Pierpont 2022:Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:אָז יְדַבֵּר יֵשׁוּעַ אֶל־הֲמוֹן הָעָם וְאֶל־תַּלְמִידָיו לֵאמֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 1: die ganze Versammlung. Der ganze Sanhedrin, etwa 70 Männer. Mindestens ein Ratsmitglied, Josua eph von Arimathia, stimmte ihrer Verurteilung nicht zu (V. 50-52). führten ihn vor Pilatus. S. Anm. zu Matthäus 27, 2.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]