Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 24029/31169: Matthäus 24, 4: Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch nicht jemand verführe.
Autor: Bible
Bibelstelle: Matthäus 24, 4 (Matthäus-Evangelium, Mt.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 40024004
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch nicht jemand verführe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): JESUS antwortete ihnen: «Sehet euch vor, daß niemand euch irreführe!
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch niemand verführe-1a-! -1) o: irreführe. a) 2. Thessalonicher 2, 3.
Schlachter 1952: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand irreführe!
Schlachter 1998: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu-1-, daß euch niemand verführe-2-! -1) o: gebt acht, seht euch vor, hütet euch. 2) o: irreführe, betrüge.++
Schlachter 2000 (05.2003): Verführungen und Nöte in der Endzeit Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt acht, dass euch niemand verführt!
Zürcher 1931: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, dass euch niemand irreführe! -Matthäus 7, 15; 2. Thessalonicher 2, 3.
Luther 1912: Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe.
Luther 1545 (Original): Jhesus aber antwortet, vnd sprach zu jnen, Sehet zu, das euch nicht jemand verfüre,
Luther 1545 (hochdeutsch): Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch nicht jemand verführe!
Neue Genfer Übersetzung 2011: »Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!«, erwiderte Jesus.
Albrecht 1912/1988: Jesus antwortete ihnen: «Habt acht, daß euch niemand verführe!
Meister: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: «Seht, daß euch nicht jemand irreführe-a-! -a) Epheser 5, 6; Kolosser 2, 8.18; 2. Thessalonicher 2, 3; 1. Johannes 4, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997): JESUS antwortete ihnen: «Sehet euch vor, daß niemand euch irreführe!
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Sehet zu, daß euch niemand verführe!
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: -imp-Seht zu, daß euch niemand -ka-verführe-1a-! -1) o: irreführe. a) 2. Thessalonicher 2, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und Jesus geantwortet, sagte ihnen: Seht zu, dass nicht irgendwer euch verführe!
Interlinear 1979: Und antwortend Jesus sagte zu ihnen: Seht zu, daß nicht jemand euch verführt!
NeÜ 2024: Nicht irreführen lassen!: Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!, erwiderte Jesus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und Jesus antwortete und sagte zu ihnen: Seht ‹stets› zu, dass nicht jemand euch irreführe,
-Parallelstelle(n): Matth 24, 11; Matth 24, 24; Jeremia 23, 16; 1. Johannes 4, 1*
English Standard Version 2001: And Jesus answered them, See that no one leads you astray.
King James Version 1611: And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
Robinson-Pierpont 2022: Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Βλέπετε, μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ.
Franz Delitzsch 11th Edition: וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר לָהֶם רְאוּ פֶּן־יַתְעֶה אֶתְכֶם אִישׁ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Das erste Kennzeichen des Endes ist Verführung aller Art.
John MacArthur Studienbibel: 24, 4: kommt Maria Magdalena früh, als es noch finster war, zum Grab. Vielleicht erschien Jesus zuerst Maria Magdalena, weil er ihr diese Gnade durch seine persönliche und liebevolle Treue erweisen wollte, die doch eine so schreckliche Vergangenheit hinter sich hatte. Sicherlich lag der Grund auch in ihrer tiefen Liebe zu ihm, dass sie vor allen anderen am Grab erschien. Der Zweck ihres Kommens bestand darin, die Vorbereitungen der Grablegung des Leibes Jesu abzuschließen; deshalb brachte sie weitere Spezereien zur Salbung des Leichnams (Lukas 24, 1). 20, 2 dem anderen Jünger, den Jesus lieb hatte. Gemeint ist der Verfasser Johannes. Sie haben … genommen. Obschon Jesus seine Auferstehung mehrfach vorausgesagt hatte, war es mehr als sie zu diesem Zeitpunkt glauben konnte. Es würde »vieler sicherer Kennzeichen« (Apostelgeschichte 1, 3) der...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]