Bibel - Teil 24140/31169: Matthäus 26, 18: Er sprach: Geht hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir das Passa feiern mit meinen Jüngern. -
Er sprach: Geht hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir das Passa feiern mit meinen Jüngern.-a- -a) Matthäus 21, 3.
Er antwortete: «Geht in die Stadt zu dem und dem und sagt zu ihm: ,Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich das Passahmahl mit meinen Jüngern halten.'»
Er aber sprach: Geht in die Stadt zu dem und dem und sprecht zu ihm: Der Lehrer sagt-a-: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern. -a) Matthäus 21, 3.
Und er sprach: Gehet hin in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich mit meinen Jüngern das Passah halten!
Und er sprach: Geht hin in die Stadt zu dem und dem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich mit meinen Jüngern das Passah halten!
Und er sprach: Geht hin in die Stadt zu dem und dem und sprecht zu ihm: Der Meister lässt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich mit meinen Jüngern das Passah halten!
Da sprach er: Gehet in die Stadt zu dem und dem und saget zu ihm: Der Meister lässt sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich mit meinen Jüngern das Passamahl halten. -Matthäus 21, 3.
Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. - Matthäus 21, 3.
Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; ich will bei dir Ostern halten mit meinen Jüngern. -Matthäus 21, 3.
Er sprach, Gehet hin in die Stad, zu einem, vnd sprecht zu jm, Der Meister lesst dir sagen, meine zeit ist hie, ich wil bey dir die Ostern halten, mit meinen Jüngern.
Er sprach: Gehet hin in die Stadt zu einem und sprechet zu ihm: Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist hier; ich will bei dir die Ostern halten mit meinen Jüngern.
Er antwortete: »Geht in die Stadt zu folgendem Mann« 'er nannte ihnen den Namen'- »und sagt zu ihm:›Der Meister lässt dir ausrichten: Meine Stunde ist gekommen. Ich will mit meinen Jüngern bei dir das Passamahl feiern.‹«
Er antwortete: «Geht in die Stadt-1- zu dem und dem* und sprecht zu ihm: ,Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit-2- ist nahe; bei dir will ich das Passah halten mit meinen Jüngern*.'» -1) Jerusalem. 2) der Zeitpunkt meines Todes.
Er aber sprach: «Geht hin in die Stadt zu irgend einem und sagt zu ihm: ,Der Meister sagt: Meine Zeit ist nahe, bei dir halte Ich das Passah mit Meinen Jüngern!'»
Er antwortete: «Geht in die Stadt zu dem und dem und sagt zu ihm: ,Der Meister läßt dir sagen: Meine Zeit ist nahe; bei dir will ich das Passahmahl mit meinen Jüngern halten.'»
Er aber sprach: Gehet in die Stadt zu dem und dem und sprechet zu ihm: Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe; bei dir halte ich das Passah mit meinen Jüngern.
Er aber sprach: Geht in die Stadt zu dem und dem und sprecht zu ihm: Der Lehrer sagt-a-: Meine Zeit ist nahe; bei dir -idp-halte ich das Passah mit meinen Jüngern. -a) Matthäus 21, 3.
Er nun sagte: Geht weg in die Stadt zu dem und dem und sagt ihm: Der Lehrer sagt, meine Zeit ist nahe. Bei dir will ich das Passah mit meinen Schülern halten!
Er aber sagte: Geht hin in die Stadt zu dem und dem und sagt zu ihm: Der Meister sagt: Meine Zeit nahe ist; bei dir will ich halten das Passamahl mit meinen Jüngern.
Er sagte: Geht in die Stadt zu dem und dem und sagt ihm: 'Der Rabbi lässt sagen: Meine Zeit ist gekommen. Ich will mit meinen Jüngern bei dir das Passamahl feiern.'
Er sagte: Geht in die Stadt, hin zu dem und dem und sagt zu ihm: 'Der Lehrer sagt: Meine Zeit ist nahe. Bei dir halte ich das Passa mit meinen Jüngern.' -Parallelstelle(n): Matth 21, 2.3; Zeit Matth 26, 45; Johannes 2, 4*
He said, Go into the city to a certain man and say to him, 'The Teacher says, My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.'