Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 04115/31169: 4. Mose 14, 6: Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jefunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider -
Autor: Bible
Bibelstelle: 4. Mose 14, 6 (Viertes Buch Mose, Numeri)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 4014006
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jefunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider-a- -a) 4. Mose 13, 6.8.16.30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):JOSUA aber, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunne's, die zu denen gehörten, welche das Land ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre Kleider
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Josua, der Sohn des Nun, und Kaleb, der Sohn des Jefunne-a-, von denen, die das Land ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre Kleider-b- -a) 4. Mose 13, 6.8.30. b) Richter 11, 35.
Schlachter 1952:Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundigt hatten, zerrissen ihre Kleider
Schlachter 2000 (05.2003):Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider,
Zürcher 1931:Josua aber, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die das Land mit ausgekundschaftet hatten, zerrissen ihre Kleider
Luther 1912:Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider - 4. Mose 13, 16.30.
Buber-Rosenzweig 1929:Jehoschua Sohn Nuns aber und Kaleb Sohn Jefunnes, von denen, die das Land durchspürten, zerrissen ihre Kleider,
Tur-Sinai 1954:Jehoschua aber, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jefunnes, von denen, die das Land abgeschritten hatten, zerrissen ihre Kleider,
Luther 1545 (Original):Vnd Josua der son Nun, vnd Caleb der son Jephunne, die auch das Land erkundet hatten, zurissen jre Kleider,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jephunnes, die auch das Land erkundet hatten, zerrissen ihre Kleider
NeÜ 2024:Doch Josua Ben-Nun und Kaleb Ben-Jefunne von den Kundschaftern rissen entsetzt ihre Obergewänder ein (Als Zeichen von Trauer und Entsetzen riss man vom Halsausschnitt an das Gewand mit einem heftigen Ruck etwa eine Handlänge ein.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Josua, der Sohn Nuns, und Kaleb, der Sohn Jefunnes, von denen, die das Land ausgekundschaftet hatten, rissen ihre Kleider entzwei
-Parallelstelle(n): Josua 4. Mose 13, 8; Kaleb 4. Mose 13, 6; rissen Richter 11, 35; Esra 9, 5
English Standard Version 2001:And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
King James Version 1611:And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [which were] of them that searched the land, rent their clothes:
Westminster Leningrad Codex:וִיהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן וְכָלֵב בֶּן יְפֻנֶּה מִן הַתָּרִים אֶת הָאָרֶץ קָרְעוּ בִּגְדֵיהֶֽם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]