Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 04472/31169: 4. Mose 24, 25: Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder in sein Land, und Balak zog seinen Weg. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 4. Mose 24, 25 (Viertes Buch Mose, Numeri)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 4024025
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und -a-Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder in sein Land, und Balak zog seinen Weg. -a) 4. Mose 31, 8.16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf machte Bileam sich auf den Weg und kehrte in seine Heimat zurück; und auch Balak ging seines Weges.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Bileam machte sich auf, ging weg und kehrte an seinen Ort zurück; und auch Balak ging seines Weges.
Schlachter 1952:Darnach machte sich Bileam auf und ging und kehrte an seinen Ort zurück; und Balak ging auch seines Weges.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Bileam machte sich auf und ging und kehrte an seinen Ort zurück; und Balak zog auch seines Weges.
Zürcher 1931:Darnach machte sich Bileam auf und kehrte in seine Heimat zurück, und auch Balak zog seines Weges.
Luther 1912:Und Bileam a) machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort, und Balak zog seinen Weg. - a) 4. Mose 31, 8.16.
Buber-Rosenzweig 1929:Bilam machte sich auf, er ging, an seinen Ort zu kehren, und auch Balak ging seines Wegs.
Tur-Sinai 1954:Und Bil'am machte sich auf, ging weg und kehrte zurück nach seinem Ort; und auch Balak ging seines Weges.
Luther 1545 (Original):Vnd Bileam macht sich auff vnd zoch hin, vnd kam wider an seinen Ort, Vnd Balak zoch seinen weg.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort; und Balak zog seinen Weg.
NeÜ 2024:Dann machte Bileam sich auf den Weg und kehrte an seinen Ort zurück. Auch Balak ging seines Weges.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Bileam machte sich auf und ging hin und kehrte an seinen Ort zurück. Und auch Balak ging seines Weges.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 31, 8; Josua 13, 22
English Standard Version 2001:Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.
King James Version 1611:And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּקָם בִּלְעָם וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ וְגַם בָּלָק הָלַךְ לְדַרְכּֽוֹ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]