Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 04676/31169: 4. Mose 31, 11: Und sie nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
Autor: Bible
Bibelstelle: 4. Mose 31, 11 (Viertes Buch Mose, Numeri)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 4031011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und sie nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann nahmen sie die gesamte Beute und alles, was sie an Menschen und Vieh geraubt hatten,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie nahmen alle Beute und alles Geraubte an Menschen und an Vieh-a- -a) 1. Mose 34, 29.
Schlachter 1952:Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
Zürcher 1931:Und sie nahmen den ganzen Raub und die ganze Beute an Menschen und Vieh
Luther 1912:Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
Buber-Rosenzweig 1929:Sie nahmen alles Plündergut und alles Eingenommne, an Mensch und an Vieh,
Tur-Sinai 1954:Dann nahmen sie alle Beute und allen Raub an Menschen und Vieh
Luther 1545 (Original):Vnd namen allen Raub, vnd alles was zu nemen war, beide Menschen vnd Vieh,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
NeÜ 2024:Die ganze Beute, auch alle Menschen und das Vieh,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh
-Parallelstelle(n): 5. Mose 20, 14; Josua 11, 14
English Standard Version 2001:and took all the spoil and all the plunder, both of man and of beast.
King James Version 1611:And they took all the spoil, and all the prey, [both] of men and of beasts.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּקְחוּ אֶת כָּל הַשָּׁלָל וְאֵת כָּל הַמַּלְקוֹחַ בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Dieses Kapitel ist in vielfältiger Weise mit anderen Schriftstellen in 4. Mose verknüpft: Vergeltung für Midian (V. 2.3; 10, 2-10); Zur, der Midianiter (V. 8; 25, 15); Bileam (V. 8.16; 22, 2-24, 25); Peor (V. 16; 25, 1-9.14.15); Reinigung nach der Berührung einer Leiche (V. 19-24; 19, 11-19); Fürsorge für die Priester und Leviten (V. 28-47; 18, 8-32). Dieser Kampf gegen die Midianiter war ein Prototyp für Gottes Anforderungen eines heiligen Krieges, mit denen Israel sich an seinen Feinden rächte (s. 5. Mose 20, 1-18). 31, 1 Der Herr befahl Israel, sich an Midian zu rächen, weil die Midianiter dafür verantwortlich waren, dass Israel in Peor verdorben wurde (25, 1-18).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]