Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 04749/31169: 4. Mose 32, 30: Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch hinüber, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan.
Autor: Bible
Bibelstelle: 4. Mose 32, 30 (Viertes Buch Mose, Numeri)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 4032030
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch hinüber, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wenn sie aber nicht kampfgerüstet mit euch hinüberziehen, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan angesiedelt-1- werden.» -1) = ansässig gemacht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn sie aber nicht gerüstet mit euch hinüberziehen, dann sollen sie sich unter euch ansässig machen im Land Kanaan.
Schlachter 1952:Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan erben.
Schlachter 2000 (05.2003):Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch, so sollen sie sich unter euch im Land Kanaan ansiedeln.
Zürcher 1931:Ziehen sie aber nicht gerüstet mit euch hinüber, so sollen sie unter euch im Lande Kanaan Besitz erhalten.
Luther 1912:ziehen sie aber nicht mit euch gerüstet, so sollen sie unter euch erben im Lande Kanaan.
Buber-Rosenzweig 1929:schreiten sie aber nicht als Stürmer mit euch hinüber, müssen sie in eurer Mitte im Land Kanaan hufenehmen.
Tur-Sinai 1954:Wenn sie aber nicht gerüstet mit euch ziehen, dann sollen sie sich festsetzen unter euch im Land Kenaan.»
Luther 1545 (Original):Ziehen sie aber nicht mit euch gerüst, So sollen sie mit euch erben im lande Canaan.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ziehen sie aber nicht mit euch gerüstet, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan.
NeÜ 2024:Ziehen sie aber nicht bewaffnet mit euch hinüber, dann müssen sie sich unter euch im Land Kanaan ansässig machen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ziehen sie aber nicht mit euch gerüstet hinüber, müssen sie sich in eurer Mitte ansässig machen im Land Kanaan.
-Parallelstelle(n): Josua 22, 19
English Standard Version 2001:However, if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
King James Version 1611:But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
Westminster Leningrad Codex:וְאִם לֹא יַֽעַבְרוּ חֲלוּצִים אִתְּכֶם וְנֹֽאחֲזוּ בְתֹכְכֶם בְּאֶרֶץ כְּנָֽעַן
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]