Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 04829/31169: 4. Mose 34, 12: und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze ringsumher.
Autor: Bible
Bibelstelle: 4. Mose 34, 12 (Viertes Buch Mose, Numeri)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 4034012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze ringsumher.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dann ziehe sich die Grenze den Jordan entlang hinab und erreiche ihr Ende am Salzmeer. Dies soll euer Land nach seinen Grenzen ringsum sein.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und die Grenze soll an den Jordan hinabgehen, und ihr Ausläufer sei am Salzmeer-a-. Das soll euer Land sein mit seinen Grenzen ringsum-b-. -a) Josua 15, 5. b) 2. Mose 23, 31; Josua 13, 1-8; Hesekiel 47, 13.
Schlachter 1952:und komme herab an den Jordan, und ihr Ausgang sei bei dem Salzmeer. Das sei euer Land nach seinen Grenzen ringsum.
Schlachter 2000 (05.2003):und die Grenze soll herabkommen an den Jordan und beim Salzmeer auslaufen. Das sollen ringsum die Grenzen für euer Land sein.
Zürcher 1931:Dann gehe die Grenze hinab an den Jordan und endige am Salzmeer. Das seien die Grenzen eures Landes ringsum.
Luther 1912:und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
Buber-Rosenzweig 1929:die Grenze senke sich dem Jordan nach, ihre Ausläufe seien das Salzmeer. Dieses sei euch das Land nach seinen Markgrenzen ringsum.
Tur-Sinai 1954:Dann gehe die Grenze an den Jarden hinab, und ihre Ausläufe seien: Das Salzmeer. Das sei euch das Land nach seinen Grenzen ringsum.»
Luther 1545 (Original):vnd kom erab an den Jordan, das sein ende sey das Saltzmeer, Das sey ewr Land mit seiner grentze vmb her.
Luther 1545 (hochdeutsch):und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
NeÜ 2024:Dann soll die Grenze zum Jordan hinabgehen und am Salzmeer enden. Das soll euer Land in seinen Grenzen sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Grenze gehe hinab an den Jordan, und ihre Ausläufe seien am Salzmeer. Das soll euer Land sein mit seinen Grenzen ringsum.
-Parallelstelle(n): Josua 13, 1-8
English Standard Version 2001:And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.
King James Version 1611:And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
Westminster Leningrad Codex:וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִֽיב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Gott erteilte Israel genaue Anweisungen über die Grenzen des Landes Kanaan. Leider reichte die tatsächliche Eroberung des Landes nicht an diese Grenzen heran.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]