Und es war-1- in ihrer Synagoge ein Mensch mit einem-2- unreinen Geiste; und er schrie auf -1) mehrere lesen: Und alsbald war. 2) w: in einem, d.h. in der Gewalt eines.++
Und es war in ihrer Synagoge ein Mensch in(a) einem unreinen Geist. Und er schrie auf: -Fussnote(n): (a) Die Verwendung der gr. Präposition en (Grundbed.: in) fällt auf. -Parallelstelle(n): Mark 5, 2
Nestle-Aland liest vor ἦν („es war“) ein zusätzliches εὐθὺς („sogleich“), ggf. war der Schreiber irrtümlicherweise auf καὶ εὐθέως zuvor mit den Augen verrutscht. Zumindest ist es weder sinnvoll zu erklären, noch Teil der Überlieferung, was der Schreiber damit produzierte, der Urheber war wohl der Codex Sinaiticus.
1, 23: ein Mensch … der schrie. Satan und seine Dämonen widersetzten sich dem Wirken Jesu während seines ganzen Dienstes, den Höhepunkt finden wir am Kreuz. Aber Jesus triumphierte immer über ihre vergeblichen Bemühungen (vgl. Kolosser 2, 15), überzeugend veranschaulichte er das durch seinen endgültigen Sieg bei der Auferstehung. unreinen Geist. D.h. er war moralisch unrein. Der Ausdruck wird im NT austauschbar mit »Dämon« gebraucht. S. Anm. zu 5, 2.