Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 24402/31169: Markus 4, 11: Und er sprach zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes gegeben; denen aber draußen widerfährt es alles in Gleichnissen,
Autor: Bible
Bibelstelle: Markus 4, 11 (Markus-Evangelium, Mk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 41004011
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und er sprach zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes gegeben; denen aber draußen widerfährt es alles in Gleichnissen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Da antwortete er ihnen: «Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes (zu erkennen); den Außenstehenden aber wird alles nur in Gleichnissen zuteil,
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und er sprach zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes gegeben, jenen aber, die draußen sind-a-, wird alles in Gleichnissen zuteil, -a) 1. Korinther 5, 12; Kolosser 4, 5; 1. Thessalonicher 4, 12; 1. Timotheus 3, 7; Offenbarung 22, 15.
Schlachter 1952: Und er sprach zu ihnen: Euch ist gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes (zu erkennen), denen aber, die draußen sind, wird alles in Gleichnissen zuteil,
Schlachter 1998: Und er sprach zu ihnen: Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu erkennen, denen aber, die draußen sind, wird alles in Gleichnissen zuteil,
Schlachter 2000 (05.2003): Und er sprach zu ihnen: Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu erkennen, denen aber, die draußen sind, wird alles in Gleichnissen zuteil,
Zürcher 1931: Da sprach er zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes gegeben, jenen aber, die draussen sind, wird alles in Gleichnissen zuteil,
Luther 1912: Und er sprach zu ihnen: Euch ist’s gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu wissen; denen aber a) draußen widerfährt es alles durch Gleichnisse, - a) 1. Korinther 5, 12.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und er sprach zu ihnen: Euch ist's gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu wissen; denen aber -a-draußen widerfährt es alles durch Gleichnisse, -a) 1. Korinther 5, 12.
Luther 1545 (Original): Vnd er sprach zu jnen, Euch ists gegeben das Geheimnis des reichs Gottes zu wissen, Denen aber draussen widerferet es alles durch Gleichnisse,
Luther 1545 (hochdeutsch): Und er sprach zu ihnen: Euch ist's gegeben, das Geheimnis des Reichs Gottes zu wissen; denen aber draußen widerfähret es alles durch Gleichnisse,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Da sagte er zu ihnen: »Euch ist es von Gott gegeben, das Geheimnis seines Reiches zu verstehen, den Außenstehenden aber wird alles nur in Gleichnissen verkündet.
Albrecht 1912/1988: Da sprach er zu ihnen: «Euch ist vertraut des Gottesreichs geheimnisvolle Wahrheit. Den andern aber, die draußen stehn-a-, wird alles nur in Gleichnisreden mitgeteilt. -a) 1. Korinther 5, 12; 1. Thessalonicher 4, 12.
Meister: Und Er sprach zu ihnen: «Euch ist das Geheimnis des Königreiches Gottes gegeben, jenen aber, denen, die draußen-a- sind, wird das alles in Gleichnissen zuteil, -a) 1. Korinther 5, 12; Kolosser 4, 5; 1. Thessalonicher 4, 12; 1. Timotheus 3, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Da antwortete er ihnen: «Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes (zu erkennen); den Außenstehenden aber wird alles nur in Gleichnissen zuteil,
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und er sprach zu ihnen: Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes [zu wissen]; jenen aber, die draußen sind, geschieht alles in Gleichnissen,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und er sprach zu ihnen: Euch ist das Geheimnis des Reiches Gottes -idpp-gegeben, jenen aber, die draußen sind-a-, wird alles in Gleichnissen zuteil, -a) 1. Korinther 5, 12; Kolosser 4, 5; 1. Thessalonicher 4, 12; 1. Timotheus 3, 7; Offenbarung 22, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und er war ihnen sagend: Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Reiches Gottes zu erkennen. Jenen nun, denen draußen, geschieht das alles in Gleichnissen.
Interlinear 1979: Und er sagte zu ihnen: Euch das Geheimnis ist gegeben des Reiches Gottes; jenen aber draußen in Gleichnissen alles wird zuteil,
NeÜ 2024: Er sagte: Euch hat Gott das Geheimnis seines Reiches anvertraut; den Außenstehenden wird alles nur in Gleichnissen gegeben,
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und er sagte zu ihnen: Euch ist es gegeben, das Geheimnis des Königreiches Gottes zu kennen. Aber jenen, die draußen sind, geschieht alles in Gleichnissen(a),
-Fussnote(n): (a) o.: wird alles in Gleichnissen zuteil.
-Parallelstelle(n): draußen 1. Korinther 5, 12; Kolosser 4, 5; 1. Thessalonicher 4, 12; 1. Timotheus 3, 7; Offenbarung 22, 15
English Standard Version 2001: And he said to them, To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
King James Version 1611: And he said unto them, Unto you it is given to know the...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]