Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 24939/31169: Markus 15, 45: Und als er's erkundet hatte von dem Hauptmann, gab er Josef den Leichnam.
Autor: Bible
Bibelstelle: Markus 15, 45 (Markus-Evangelium, Mk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 41015045
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und als er's erkundet hatte von dem Hauptmann, gab er Josef den Leichnam.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als er von dem Hauptmann das Nähere erfahren hatte, schenkte er den Leichnam dem Joseph.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er Joseph den Leib.
Schlachter 1952:Und als er es von dem Hauptmann erfahren, schenkte er dem Joseph den Leichnam.
Schlachter 1998:Und als er es von dem Hauptmann erfahren hatte, gewährte er dem Joseph den Leib.
Schlachter 2000 (05.2003):Und als er es von dem Hauptmann erfahren hatte, überließ er dem Joseph den Leib.
Zürcher 1931:Und als er es vom Hauptmann erfahren hatte, schenkte er dem Joseph den Leichnam.
Luther 1912:Und als er’s erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam.
Luther 1545 (Original):Vnd als ers erkundet von dem Heubtman, gab er Joseph den Leichnam.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und als er's erkundet von dem Hauptmann, gab er Joseph den Leichnam.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als der Hauptmann es ihm bestätigte, überließ er Josef den Leichnam.
Albrecht 1912/1988:Als ihm der Hauptmann dies bestätigte, da schenkte er Josef den Leichnam*.
Meister:Und nachdem er es von dem Hauptmann erfahren hatte, schenkte er den Leichnam dem Joseph.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und als er von dem Hauptmann das Nähere erfahren hatte, schenkte er den Leichnam dem Joseph.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er dem Joseph den Leib-1-. -1) mehrere lesen «Leichnam» statt «Leib».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als er es von dem Hauptmann erfuhr, schenkte er Josef den Leib-1-. -1) nach and. altHs: Leichnam.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es vom Zenturio erfahren, schenkte er Joseph den Leib.
Interlinear 1979:und erfahren habend von dem Zenturio, schenkte er den Leichnam dem Josef.
NeÜ 2024:Als der das bestätigte, schenkte er Josef den Leib.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als er es von dem Centurio erfahren hatte, schenkte er Josef den Leib.
English Standard Version 2001:And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph.
King James Version 1611:And when he knew [it] of the centurion, he gave the body to Joseph.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ γνοὺς ἀπὸ τοῦ κεντυρίωνος, ἐδωρήσατο τὸ σῶμα τῷ Ἰωσήφ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֵּדַע מִפִּי־שַׂר הַמֵּאָה כִּי־כֵן וַיִּתֵּן אֶת־גּוּפָתוֹ מַתָּנָה לְיוֹסֵף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 45: überließ er dem Josua eph den Leib. Nach der Bestätigung des Todes durch den Hauptmann, gewährte Pilatus Josua eph den Leib Jesu. Damit erklärten die Römer Jesus offiziell für tot.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]