Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 26086/31169: Lukas 24, 27: Und er fing an bei Mose und allen Propheten und legte ihnen aus, was in der ganzen Schrift von ihm gesagt war. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Lukas 24, 27 (Lukas-Evangelium, Lk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 42024027
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und er fing an bei Mose und allen Propheten und legte ihnen aus, was in der ganzen Schrift von ihm gesagt war.-a- -a) 5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 52, 13 - 53, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Darauf fing er bei Mose und allen Propheten an und legte ihnen alle Schriftstellen aus, die sich auf ihn bezogen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und von Mose und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf-a-. -a) V. 45; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 13, 27.29; 26, 22.
Schlachter 1952: Und er hob an von Mose und von allen Propheten, und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezog.
Schlachter 1998: Und er begann von Mose und von allen Propheten, und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezieht.
Schlachter 2000 (05.2003): Und er begann bei Mose und bei allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezieht.
Zürcher 1931: Und er begann bei Mose und bei allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften aus, was über ihn handelt. -5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 9, 6; 53; Apostelgeschichte 8, 31-35.
Luther 1912: Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. - 5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 53.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. -5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 53.
Luther 1545 (Original): Vnd fieng an von Mose vnd allen Propheten, vnd leget jnen alle Schrifft aus, die von jm gesagt waren.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Dann ging er mit ihnen die ganze Schrift durch und erklärte ihnen alles, was sich auf ihn bezog zuerst bei Mose und dann bei sämtlichen Propheten.
Albrecht 1912/1988: Nun fing er bei Mose an, ging dann zu allen Propheten über und legte ihnen aus, was sich in allen Schriften auf ihn bezog.
Meister: Und Er begann-a- mit Moseh-b- und mit allen Propheten-c-, und Er legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf Ihn bezieht. -a) Vers(e) 45. b) 1. Mose 3, 15; 22, 18; 26, 4; 49, 10; 4. Mose 21, 8.9; 5. Mose 18, 15. c) Psalm 16, 9.10; 22; 132, 11; Jesaja 7, 14; 9, 6; 40, 10.11; 50, 6; 53; Jeremia 23, 5; 33, 14.15; Hesekiel 34, 23; 37, 25; Daniel 9, 24; Micha 5, 1; 7, 20; Maleachi 3, 1.20; vergleiche Johannes 1, 45.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Darauf fing er bei Mose und allen Propheten an und legte ihnen alle Schriftstellen aus, die sich auf ihn bezogen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und von Mose und von allen Propheten anfangend, -a-erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf-a-. -a) V. 45; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 13, 27.29; 26, 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und von Mose und von allen Propheten ausgegangen, war er ihnen in allen Schriften das über ihn selbst auslegend.
Interlinear 1979: Und begonnen habend bei Mose und bei allen Propheten legte er aus ihnen in allen Schriften das über ihn.
NeÜ 2024: Danach erklärte er ihnen in der ganzen Schrift alles, was sich auf ihn bezog; er fing bei Mose an und ging durch sämtliche Propheten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und er fing an von Mose und von allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften(a) dar das, was ihn selbst betraf.
-Fussnote(n): (a) Schriften war die offizielle Bezeichnung des dritten Teiles des AT neben dem Gesetz und den Propheten.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 44; 1. Mose 3, 15; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 3, 18-24; Apostelgeschichte 10, 43; Apostelgeschichte 26, 22*; Offenbarung 19, 10
English Standard Version 2001: And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
King James Version 1611: And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
Robinson-Pierpont 2022: Καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν, διηρμήνευεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]