Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 26086/31169: Lukas 24, 27: Und er fing an bei Mose und allen Propheten und legte ihnen aus, was in der ganzen Schrift von ihm gesagt war. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Lukas 24, 27 (Lukas-Evangelium, Lk.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 42024027
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und er fing an bei Mose und allen Propheten und legte ihnen aus, was in der ganzen Schrift von ihm gesagt war.-a- -a) 5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 52, 13 - 53, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Darauf fing er bei Mose und allen Propheten an und legte ihnen alle Schriftstellen aus, die sich auf ihn bezogen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und von Mose und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf-a-. -a) V. 45; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 13, 27.29; 26, 22.
Schlachter 1952: Und er hob an von Mose und von allen Propheten, und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezog.
Schlachter 1998: Und er begann von Mose und von allen Propheten, und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezieht.
Schlachter 2000 (05.2003): Und er begann bei Mose und bei allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf ihn bezieht.
Zürcher 1931: Und er begann bei Mose und bei allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften aus, was über ihn handelt. -5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 9, 6; 53; Apostelgeschichte 8, 31-35.
Luther 1912: Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. - 5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 53.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren. -5. Mose 18, 15; Psalm 22; Jesaja 53.
Luther 1545 (Original): Vnd fieng an von Mose vnd allen Propheten, vnd leget jnen alle Schrifft aus, die von jm gesagt waren.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und fing an von Mose und allen Propheten und legte ihnen alle Schriften aus, die von ihm gesagt waren.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Dann ging er mit ihnen die ganze Schrift durch und erklärte ihnen alles, was sich auf ihn bezog zuerst bei Mose und dann bei sämtlichen Propheten.
Albrecht 1912/1988: Nun fing er bei Mose an, ging dann zu allen Propheten über und legte ihnen aus, was sich in allen Schriften auf ihn bezog.
Meister: Und Er begann-a- mit Moseh-b- und mit allen Propheten-c-, und Er legte ihnen in allen Schriften aus, was sich auf Ihn bezieht. -a) Vers(e) 45. b) 1. Mose 3, 15; 22, 18; 26, 4; 49, 10; 4. Mose 21, 8.9; 5. Mose 18, 15. c) Psalm 16, 9.10; 22; 132, 11; Jesaja 7, 14; 9, 6; 40, 10.11; 50, 6; 53; Jeremia 23, 5; 33, 14.15; Hesekiel 34, 23; 37, 25; Daniel 9, 24; Micha 5, 1; 7, 20; Maleachi 3, 1.20; vergleiche Johannes 1, 45.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Darauf fing er bei Mose und allen Propheten an und legte ihnen alle Schriftstellen aus, die sich auf ihn bezogen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und von Moses und von allen Propheten anfangend, erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und von Mose und von allen Propheten anfangend, -a-erklärte er ihnen in allen Schriften das, was ihn betraf-a-. -a) V. 45; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 13, 27.29; 26, 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und von Mose und von allen Propheten ausgegangen, war er ihnen in allen Schriften das über ihn selbst auslegend.
Interlinear 1979: Und begonnen habend bei Mose und bei allen Propheten legte er aus ihnen in allen Schriften das über ihn.
NeÜ 2024: Danach erklärte er ihnen in der ganzen Schrift alles, was sich auf ihn bezog; er fing bei Mose an und ging durch sämtliche Propheten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und er fing an von Mose und von allen Propheten und legte ihnen in allen Schriften(a) dar das, was ihn selbst betraf.
-Fussnote(n): (a) Schriften war die offizielle Bezeichnung des dritten Teiles des AT neben dem Gesetz und den Propheten.
-Parallelstelle(n): Lukas 24, 44; 1. Mose 3, 15; Johannes 1, 45; Apostelgeschichte 3, 18-24; Apostelgeschichte 10, 43; Apostelgeschichte 26, 22*; Offenbarung 19, 10
English Standard Version 2001: And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself.
King James Version 1611: And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.
Robinson-Pierpont 2022: Καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ Μωσέως καὶ ἀπὸ πάντων τῶν προφητῶν, διηρμήνευεν αὐτοῖς ἐν πάσαις ταῖς γραφαῖς τὰ περὶ ἑαυτοῦ.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]