Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 26260/31169: Johannes 4, 36: Wer erntet, empfängt schon seinen Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich miteinander freuen, der da sät und der da erntet.
Autor: Bible
Bibelstelle: Johannes 4, 36 (Johannes-Evangelium, Jh.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 43004036
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Wer erntet, empfängt schon seinen Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich miteinander freuen, der da sät und der da erntet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Nunmehr empfängt der Schnitter-1- Lohn, und zwar dadurch, daß er Frucht sammelt zu ewigem Leben, damit beide sich gemeinsam freuen, der Sämann und der Schnitter-1-.-2- -1) o: Erntende. 2) gen: der das Aussäen und das Einernten der Früchte Vollziehende.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Der da erntet, empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit beide, der da sät und der da erntet, sich zugleich freuen-a-. -a) 1. Korinther 3, 8.14.
Schlachter 1952: Wer erntet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich der Sämann und der Schnitter miteinander freuen.
Schlachter 1998: Und wer erntet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich der Sämann und der Schnitter miteinander freuen.
Schlachter 2000 (05.2003): Und wer erntet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich der Sämann und der Schnitter miteinander freuen.
Zürcher 1931: Der, welcher erntet, empfängt Lohn und sammelt Frucht fürs ewige Leben, damit sich zugleich der freue, welcher sät, und der, welcher erntet. -1. Korinther 3, 6-9.
Luther 1912: Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der da schneidet.
Luther 1545 (Original): Vnd wer da schneit der empfehet Lohn, vnd samlet Frucht zum ewigen Leben, Auff das sich mit einander frewen, der da seet vnd der da schneit.
Luther 1545 (hochdeutsch): und wer da schneidet, der empfänget Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da säet und der da schneidet.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Ja, die Ernte wird jetzt schon eingebracht, und der, der erntet, erhält seinen Lohn; er sammelt Frucht für das ewige Leben. So freuen sich beide zugleich der, der sät, und der, der erntet.
Albrecht 1912/1988: Wer diese Ernte einbringt, empfängt schon dadurch Belohnung, daß er Frucht fürs ewige Leben sammelt: so sollen sich der Sämann und der Schnitter miteinander freuen.
Meister: Der da erntet, empfängt den Lohn, und er sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit sich sowohl der Säende als auch der Erntende freut. -Daniel 12, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Nunmehr empfängt der Schnitter-1- Lohn, und zwar dadurch, daß er Frucht sammelt zu ewigem Leben, damit beide sich gemeinsam freuen, der Sämann und der Schnitter-1-.-2- -1) o: Erntende. 2) gen: der das Aussäen und das Einernten der Früchte Vollziehende.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Der da erntet-1-, empfängt Lohn-2- und sammelt Frucht zum ewigen Leben, auf daß beide, der da sät und der da erntet, zugleich sich freuen. -1) TR: Und der da erntet. 2) o: . . . sie sind weiß zur Ernte. Schon empfängt, der da erntet, Lohn.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Der da -ptp-erntet, empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit beide, der da -ptp-sät und der da -ptp-erntet, sich gemeinsam -kpak-freuen-a-. -a) 1. Korinther 3, 8.14.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und der Erntende bekommt Lohn und bringt Frucht für das ewige Leben zusammen, dass sich sowohl der Säende als auch der Erntende gemeinsam freut.
Interlinear 1979: der Erntende Lohn empfängt und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit der Säende zugleich sich freut und der Erntende.
NeÜ 2024: Wer sie einbringt, erhält Lohn; er sammelt ja Frucht für das ewige Leben. Damit freut sich der, der gesät hat, zusammen mit dem, der erntet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und der, der erntet, empfängt Lohn und sammelt Frucht zum ewigen Leben, damit der Säende und auch der Erntende sich miteinander freuen;
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 3, 8.9.14; 1. Korinther 9, 10; 1. Thessalonicher 2, 19; Leben Römer 6, 22
English Standard Version 2001: Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together.
King James Version 1611: And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.
Robinson-Pierpont...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]