Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 26832/31169: Johannes 17, 5: Und nun, Vater, verherrliche du mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Johannes 17, 5 (Johannes-Evangelium, Jh.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 43017005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und nun, Vater, verherrliche du mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.-a- -a) Johannes 1, 1; Philipper 2, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir besaß, ehe die Welt war.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war-a-. -a) Johannes 13, 32; Kolosser 1, 17.
Schlachter 1952: Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Schlachter 1998: Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Schlachter 2000 (05.2003): Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Zürcher 1931: Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war! -V. 24; Johannes 1, 1-3; Philipper 2, 6.
Luther 1912: Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. - Johannes 17, 24; Johannes 1, 1; Philemon 2, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. -V. 24; Johannes 1, 1; Philipper 2, 6.
Luther 1545 (Original): Vnd nu verklere mich du Vater, bey dir selbs, mit der Klarheit, die ich bey dir hatte, ehe die Welt war.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Und nun, Vater, gib mir, wenn ich wieder bei dir bin, von neuem die Herrlichkeit, die ich schon vor der Erschaffung der Welt bei dir hatte.«
Albrecht 1912/1988: Und jetzt verherrliche mich du, o Vater: Nimm mich zu dir in jene Herrlichkeit, die ich schon, eh die Welt war, bei dir hatte!
Meister: UND nun verherrliche Du Mich, o Vater, bei Dir Selbst mit der Herrlichkeit-a-, die Ich bei Dir hatte, ehe-b- die Welt war! -a) Johannes 10, 30; 14, 9; Philipper 2, 6; Kolosser 1, 15; Hebräer 1, 3.10. b) Johannes 1, 1.2; Kolosser 1, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir besaß, ehe die Welt war.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und nun -ima-verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir -ipf-hatte, ehe die Welt war-a-! -a) Johannes 13, 32; Kolosser 1, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir habend war, ehe die Welt war!
Interlinear 1979: und jetzt verherrliche mich du, Vater, bei dir mit der Herrlichkeit, die ich hatte, bevor die Welt war, bei dir!
NeÜ 2024: Vater, gib mir erneut die Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, bevor es diese Welt gab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Und nun verherrliche mich du, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
-Parallelstelle(n): Johannes 17, 1; Johannes 7, 39*; Johannes 8, 54*; Apostelgeschichte 3, 13*; ehe Johannes 17, 24; Johannes 1, 1.2; Philipper 2, 6
English Standard Version 2001: And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
King James Version 1611: And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Robinson-Pierpont 2022: CONJ νῦν ADV δόξασόν V-AAM-2S με P-1AS σύ, P-2NS πάτερ, N-VSM παρὰ PREP σεαυτῷ F-2DSM τῇ T-DSF δόξῃ N-DSF ᾗ R-DSF εἶχον V-IAI-1S πρὸ PREP τοῦ T-GSN τὸν T-ASM κόσμον N-ASM εἶναι V-PAN παρὰ PREP σοί. P-2DS
Franz Delitzsch 11th Edition: וְעַתָּה פַאֲרֵנִי אַתָּה אָבִי עִמֶּךָ בַּכָּבוֹד אֲשֶׁר הָיָה־לִי עִמְּךָ טֶרֶם הֱיוֹת הָעוֹלָם



Kommentar:
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]