Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27032/31169: Apostelgeschichte 2, 15: Denn diese sind nicht betrunken, wie ihr meint, ist es doch erst die dritte Stunde am Tage;
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 2, 15 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44002015
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Denn diese sind nicht betrunken, wie ihr meint, ist es doch erst die dritte Stunde am Tage;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Diese Männer hier sind nicht betrunken, wie ihr meint - es ist ja erst die dritte Stunde-1- des Tages - -1) d.h. 8-9 Uhr morgens (vgl. Anm. zu Johannes 1, 39).
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meint, denn es ist die dritte Stunde des Tages-1-; -1) s. Anm. zu Matthäus 20, 3.
Schlachter 1952: Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet; denn es ist erst die dritte Stunde des Tages;
Schlachter 1998: Denn diese sind nicht berauscht, wie ihr meint; es ist ja erst die dritte Stunde des Tages-1-; -1) d.h. nach jüd. Zeitrechnung 9 Uhr vormittags.++
Schlachter 2000 (05.2003): Denn diese sind nicht berauscht, wie ihr meint; es ist ja erst die dritte Stunde des Tages;
Zürcher 1931: Denn nicht sind diese, wie ihr annehmt, betrunken - es ist ja (erst) die dritte Stunde des Tages -,
Luther 1912: Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet - sintemal es ist die dritte Stunde am Tage -;
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet - sintemal es ist die dritte Stunde am Tage -;
Luther 1545 (Original): Denn diese sind nicht truncken, wie jr wehnet, sintemal es ist die dritte stund am tage.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn diese sind nicht trunken, wie ihr wähnet, sintemal es ist die dritte Stunde am Tage.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Diese Leute hier sind nicht betrunken, wie ihr vermutet. Es ist ja erst neun Uhr morgens.
Albrecht 1912/1988: Nicht sind die Männer hier, wie ihr vermutet, trunken; es ist ja erst die dritte Tagesstunde-1-. -1) 9 Uhr vormittags.
Meister: Denn diese sind nicht, wie ihr meint, trunken; denn es ist die dritte Stunde des Tages; -Apostelgeschichte 26, 25; Epheser 5, 18; 1. Thessalonicher 5, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Diese Männer hier sind nicht betrunken, wie ihr meint - es ist ja erst die dritte Stunde-1- des Tages - -1) d.h. 8-9 Uhr morgens (vgl. Anm. zu Johannes 1, 39).
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Denn diese sind nicht trunken, wie ihr meinet, denn es ist die dritte Stunde des Tages;
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Denn diese sind nicht -idp-betrunken, wie ihr meint, denn es ist die dritte Stunde des Tages-1-; -1) s. Anm. zu Matthäus 20, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Diese sind ja nicht, wie ihr annehmt, betrunken, denn es ist (die) dritte Stunde des Tages,
Interlinear 1979: Denn nicht wie ihr annehmt, diese sind betrunken, ist ja dritte Stunde des Tages,
NeÜ 2024: Diese Männer hier sind nicht betrunken, wie ihr denkt, es ist ja noch früh am Vormittag. (Wörtlich: die dritte Stunde des Tages, das heißt etwa zwischen 8 und 9 Uhr.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022): denn diese sind nicht betrunken, wie ihr wähnt - es ist ja erst die dritte Stunde des Tages -,
-Parallelstelle(n): 1. Thessalonicher 5, 7
English Standard Version 2001: For these men are not drunk, as you suppose, since it is only the third hour of the day.
King James Version 1611: For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is [but] the third hour of the day.
Robinson-Pierpont 2022: Οὐ γάρ, ὡς ὑμεῖς ὑπολαμβάνετε, οὗτοι μεθύουσιν· ἔστιν γὰρ ὥρα τρίτη τῆς ἡμέρας·
Franz Delitzsch 11th Edition: כִּי הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה לֹא שִׁכּוֹרִים הֵמָּה כַּאֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם כִּי שָׁלשׁ שָׁעוֹת בַּיוֹם עָתָּה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Petrus widerlegt, dass es um Trunkenheit geht, da es ungewöhnlich wäre, am Pfingsten in der Früh für gottesfürchtige Juden schon betrunken zu sein. Die erste Konjunktion γάρ („ja“) ist hier eine Betonung der Aussage, weniger eine Begründung.
John MacArthur Studienbibel: 2, 14: Nach dem Kommen des Heiligen Geistes war Petrus’ Predigt das erste bedeutende Ereignis der Kirchengeschichte. Die 3.000, die sich bei dieser Predigt bekehrten, bildeten zusammen mit den 120 bereits gläubigen Jüngern die Gemeinde (V. 41-47). 2, 14 mit den Elf. Zu diesen...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]