Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27240/31169: Apostelgeschichte 7, 56: und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 7, 56 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44007056
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und -a-den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen. -a) Lukas 22, 69.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und rief aus: «Ich sehe die Himmel aufgetan und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet-a- und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen-b-! -a) Apostelgeschichte 10, 11. b) Hebräer 10, 12.
Schlachter 1952:und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen!
Schlachter 1998:und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
Schlachter 2000 (05.2003):und er sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
Zürcher 1931:und sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen. -Matthäus 26, 64; 1. Petrus 3, 22.
Luther 1912:und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und a) des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. - a) Lukas 22, 69.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und -a-des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. -a) Lukas 22, 69.
Luther 1545 (Original):vnd sprach, Sihe, ich sehe den Himel offen vnd des menschen Son zur rechten Gottes stehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Ich sehe den Himmel offen stehen!«, rief er. »Ich sehe den Menschensohn, wie er an der rechten Seite Gottes steht!«
Albrecht 1912/1988:Da rief er: «Ich sehe jetzt den Himmel offen und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehn!»
Meister:Und er sprach: «Siehe, ich schaue den Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen.» -Matthäus 3, 16; Markus 1, 10; Johannes 1, 51; Apostelgeschichte 10, 11; Hesekiel 1, 1; Daniel 7, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und rief aus: «Ich sehe die Himmel aufgetan und den Menschensohn zur Rechten Gottes stehen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel -ppfp-geöffnet-a- und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen-b-! -a) Apostelgeschichte 10, 11. b) Hebräer 10, 12.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):und sagte: Siehe, ich schaue die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen!
Interlinear 1979:und sagte: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehend.
NeÜ 2024:Ich sehe den Himmel offen, sagte er, und der Menschensohn steht an der rechten Seite Gottes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und sagte: Siehe! Ich schaue die Himmel geöffnet und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen.
-Parallelstelle(n): Daniel 7, 13.14; Lukas 22, 69; geöffnet Apostelgeschichte 10, 11*
English Standard Version 2001:And he said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.
King James Version 1611:And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ εἶπεν, Ἰδού, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους, καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר הִנְנִי רֹאֶה אֶת־הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחִים וְאֵת בֶּן־הָאָדָם נִצָּב לִימִין הָאֱלֹהִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Er berichtet nun, was er gesehen hat, was die Zuhörer zur Tat bringt. Christus als Hoherpriester steht, möglicherweise, da er für den Märtyrer Fürbitte leistet.
John MacArthur Studienbibel:7, 56: Sohn des Menschen. S. Anm. zu Daniel 7, 13.14. zur Rechten Gottes stehen. So wird Jesus häufig beschrieben (2, 34; vgl. Matthäus 22, 44; 26, 64; Lukas 22, 69; Epheser 1, 20; Kolosser 3, 1; Hebräer 1, 3; 8, 1; 10, 11.12; 12, 2).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]