Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27266/31169: Apostelgeschichte 8, 22: Darum tu Buße für diese deine Bosheit und flehe zum Herrn, ob dir das Trachten deines Herzens vergeben werden könne.
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 8, 22 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44008022
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Darum tu Buße für diese deine Bosheit und flehe zum Herrn, ob dir das Trachten deines Herzens vergeben werden könne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Darum bekehre dich von dieser deiner Bosheit und bete zum Herrn, ob dir vielleicht das Trachten deines Herzens vergeben werden mag;
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Tu nun Buße über diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werde-a-; -a) 2. Timotheus 2, 25.
Schlachter 1952: So tue nun Buße über diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir die Tücke deines Herzens möge vergeben werden;
Schlachter 1998: So tu nun Buße über diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir die Tücke deines Herzens vielleicht vergeben werden mag;
Schlachter 2000 (05.2003): So tue nun Buße über diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir die Tücke deines Herzens vielleicht vergeben werden mag;
Zürcher 1931: So bekehre dich nun von dieser deiner Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werden möchte.
Luther 1912: Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens.
Luther 1545 (Original): Darumb thu Busse fur diese deine bosheit, vnd bitte Gott, Ob dir vergeben werden möchte der tuck deines hertzen.
Luther 1545 (hochdeutsch): Darum tue Buße für diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden möchte die Tücke deines Herzens.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Bereue doch deine Verschlagenheit und bete zum Herrn! Vielleicht findest du Vergebung für deine üblen Absichten.
Albrecht 1912/1988: Bekehre dich nun von dieser deiner Bosheit und bete zum Herrn: vielleicht findest du Vergebung für das, was du in deinem Herzen vorhast*.
Meister: Tue nun Buße von dieser deiner Bosheit und erflehe von dem Herrn, daß Er dir vergebe die List deines Herzens! -5. Mo. 29, 17; Jesaja 58, 6; Epheser 4, 3; Kolosser 3, 13; Hebräer 12, 15; Daniel 4, 27; 2. Timotheus 2, 25.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Darum bekehre dich von dieser deiner Bosheit und bete zum Herrn, ob dir vielleicht das Trachten deines Herzens vergeben werden mag;
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Tue nun Buße über diese deine Bosheit und bitte den Herrn-1-, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werde; -1) TR liest «Gott» statt «den Herrn».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: -ima-Tu nun Buße über diese deine Bosheit und -ima-bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens -ftp-vergeben werde-a-! -a) 2. Timotheus 2, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Denke also um von dieser deiner Bosheit und bitte Gott, ob er dir wohl das Ansinnen deines Herzens vergeben werden wird!
Interlinear 1979: Denke um also weg von dieser deiner Bosheit und bitte den Herrn, ob etwa vergeben werden wird dir der Einfall deines Herzens!
NeÜ 2024: Ändere deine Einstellung, wende dich von deiner Bosheit ab und bete zum Herrn. Vielleicht vergibt er dir deine bösen Absichten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Tue also Buße über diese deine Schlechtigkeit und flehe zu Gott, ob dir das Ansinnen(a) deines Herzens dann vergeben werden wird,
-Fussnote(n): (a) o.: der Einfall; die Absicht
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 2, 25.26; Jesaja 55, 7
English Standard Version 2001: Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
King James Version 1611: Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
Robinson-Pierpont 2022: Μετανόησον οὖν ἀπὸ τῆς κακίας σου ταύτης, καὶ δεήθητι τοῦ θεοῦ, εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου.
Franz Delitzsch 11th Edition: וְעַתָּה שׁוּב מֵרָעָתְךָ זֹאת וְהִתְחַנֵּן אֶל־הָאֱלֹהִים אוּלַי תִּסָּלַח לְךָ מְזִמַּת לְבָבֶךָ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Petrus fordert Simon nun zur Umkehr auf und bezeichnet die Idee, geistlichen Segen für...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]