Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27682/31169: Apostelgeschichte 19, 29: Und die ganze Stadt wurde voll Getümmel; sie stürmten einmütig zum Theater und ergriffen Gajus und Aristarch aus Mazedonien, die Gefährten des Paulus. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 19, 29 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44019029
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Und die ganze Stadt wurde voll Getümmel; sie stürmten einmütig zum Theater und ergriffen -a-Gajus und Aristarch aus Mazedonien, die Gefährten des Paulus. -a) Apostelgeschichte 20, 4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Die ganze Stadt geriet in Aufruhr, und alle stürmten einmütig ins Theater-1-, wohin sie auch die Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mitschleppten. -1) Ephesus hatte ein ungewöhnlich großes, unter freiem Himmel liegendes Theater.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Und die Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater und rissen die Mazedonier Gajus und Aristarchus-a-, die Reisegefährten des Paulus, mit fort. -a) Apostelgeschichte 20, 4; 27, 2; Kolosser 4, 10; Phlm. 24.
Schlachter 1952: Und die ganze Stadt kam in Verwirrung, und sie stürmten einmütig ins Theater und rissen die Mazedonier Gajus und Aristarchus, des Paulus Reisegefährten, mit sich.
Schlachter 1998: Und die ganze Stadt kam in Verwirrung, und sie stürmten einmütig ins Theater und rissen die Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit sich.
Schlachter 2000 (05.2003): Und die ganze Stadt kam in Verwirrung, und sie stürmten einmütig ins Theater und zerrten die Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit sich.
Zürcher 1931: Und die Stadt geriet in grosse Verwirrung, und sie stürmten einmütig ins Theater und schleppten die Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit. -Apostelgeschichte 21, 30; 20, 4; 27, 2; Kolosser 4, 10; Phlm. 24.
Luther 1912: Und die ganze Stadt ward voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen a) Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. - a) Apostelgeschichte 20, 4.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Und die ganze Stadt ward voll Getümmels; sie stürmten aber einmütig zu dem Schauplatz und ergriffen -a-Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten. -a) Apostelgeschichte 20, 4.
Luther 1545 (Original): Vnd die gantze Stad ward vol getümels, Sie stürmeten aber einmütiglich zu dem Schawplatz, vnd ergrieffen Gaium vnd Aristarchum aus Macedonia Paulus geferten.
Luther 1545 (hochdeutsch): Und die ganze Stadt ward voll Getümmels. Sie stürmeten aber einmütiglich zu dem Schauplatz und ergriffen Gajus und Aristarchus aus Mazedonien, des Paulus Gefährten.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Bald befand sich die ganze Stadt in hellem Aufruhr. Wie ein Mann stürmten die Menschen ins Amphitheater [Kommentar: Hier wurden die Versammlungen der Bürger von Ephesus abgehalten. Das Amphitheater bot annähernd 25000 Menschen Platz.] , wobei sie die Mazedonier Gaius und Aristarch, zwei Reisegefährten von Paulus, ergriffen und mitschleppten.
Albrecht 1912/1988: Ja, die ganze Stadt geriet in Aufregung, und alles stürmte in die Schauburg-1-. Dorthin wurden auch die Mazedonier Gajus und Aristarchus, des Paulus Reisegefährten, mitgeschleppt. -1) ins Theater, das etwa 60000 Menschen fassen konnte. - Solche Theater dienten auch zu Volksversammlungen.
Meister: Und die Stadt wurde von der Aufregung erfüllt, und sie stürmten einmütig auf das Theater ein, mit sich reißend Gajus und Aristarchus von Mazedonien, die Reisegefährten des Paulus. -Apostelgeschichte 20, 4; 27, 2; Römer 16, 23; 1. Korinther 1, 14; Kolosser 4, 10; Phlm. 24.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Die ganze Stadt geriet in Aufruhr, und alle stürmten einmütig ins Theater-1-, wohin sie auch die Mazedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mitschleppten. -1) Ephesus hatte ein ungewöhnlich großes, unter freiem Himmel liegendes Theater.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Und die [ganze] Stadt geriet in-1- Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater, indem sie die Macedonier Gajus und Aristarchus, die Reisegefährten des Paulus, mit fortrissen. -1) w: wurde erfüllt mit.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Und die Stadt geriet in Verwirrung; und sie stürmten einmütig nach dem Theater und rissen die Mazedonier Gajus und Aristarch-a-, die Reisegefährten des Paulus, mit fort. -a) Apostelgeschichte 20, 4; 27, 2; Kolosser 4, 10; Phlm. 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Und es wurde erfüllt die ganze Stadt von dem Tumult. Sodann stürmten sie einmütig in das Theater, die Mazedonier Gaius und Aristarchus, Reisebegleiter von Paulus, mit weggerissen.
Interlinear 1979: Und erfüllt wurde die Stadt von der Verwirrung, und sie stürmten einmütig in das Theater, gewaltsam ergriffen habend Gaius und Aristarchus, Mazedonier, Reisegefährten Paulus.
NeÜ 2024: Die ganze Stadt geriet in Aufruhr und alle stürmten einmütig ins Theater. (Das Amphitheater fasste etwa 25.000 Menschen.) Dabei schleppten sie zwei Reisegefährten des Paulus, die Mazedonier Gajus und Aristarch,...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]