Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 27968/31169: Apostelgeschichte 28, 2: Die Leute aber erwiesen uns nicht geringe Freundlichkeit, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf wegen des Regens, der über uns gekommen war, und wegen der...
Autor: Bible
Bibelstelle: Apostelgeschichte 28, 2 (Apg.)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 44028002
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Die Leute aber erwiesen uns nicht geringe Freundlichkeit, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf wegen des Regens, der über uns gekommen war, und wegen der -a-Kälte. -a) 2. Korinther 11, 27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Die fremdsprachigen Eingeborenen erwiesen uns eine außerordentliche Menschenfreundlichkeit; denn sie zündeten einen Holzstoß an und gaben uns allen wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte einen Platz (am Feuer).
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Die Eingeborenen-1- aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte-a-. -1) w: -+Barbaren-; so wurden von den Griechen und Römern alle Völker genannt, die nicht gr. oder röm. Abstammung waren und eine fremde Sprache redeten. a) 2. Korinther 11, 27.
Schlachter 1952: Die Barbaren aber erzeigten uns ungewöhnliche Menschenfreundlichkeit; denn sie zündeten ein Feuer an und holten uns alle herbei wegen des anhaltenden Regens und um der Kälte willen.
Schlachter 1998: Die Einwohner-1- aber erzeigten uns ungewöhnliche Freundlichkeit-2-, denn sie zündeten ein Feuer an und holten uns alle herbei wegen des anhaltenden Regens und wegen der Kälte. -1) w: «Barbaren», d.h. nicht-griechischsprechende Einwohner; so auch im folgenden. 2) w: Menschenfreundlichkeit (gr. -+philanthropia-).++
Schlachter 2000 (05.2003): Die Einwohner aber erzeigten uns ungewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und holten uns alle herbei wegen des anhaltenden Regens und wegen der Kälte.
Zürcher 1931: Und die Barbaren-1- erwiesen uns ungewöhnliche Menschenfreundlichkeit; sie zündeten nämlich ein Feuer an und holten uns alle heran wegen des anhaltenden Regens und wegen der Kälte. -Apostelgeschichte 27, 3; 2. Korinther 11, 27. 1) gemeint sind die Bewohner der Insel. Barbaren wurden von den Griechen und Römern alle Völker genannt, deren Sprache sie nicht verstanden.
Luther 1912: Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. - 2. Korinther 11, 27.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. -2. Korinther 11, 27.
Luther 1545 (Original): Die Leutlin aber erzeigeten vns nicht geringe freundschafft, Zündeten ein fewr an, vnd namen vns alle auff, vmb des Regens, der vber vns komen war, vnd vmb der kelte willen.
Luther 1545 (hochdeutsch): Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns kommen war, und um der Kälte willen.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Die Bewohner der Insel sie sprachen nicht Griechisch- waren überaus freundlich zu uns: Sie machten 'im Freien' ein Feuer und luden uns alle ein, uns daran zu wärmen, denn es hatte angefangen zu regnen, und es war kalt.
Albrecht 1912/1988: Die Bewohner-1- waren außerordentlich menschenfreundlich gegen uns. Sie zündeten ein großes Feuer an und sorgten für uns alle; denn es regnete und war kalt. -1) w: «die Barbaren»; sie waren punischer Abkunft und hatten ihre bes. Sprache.
Meister: Und die Barbaren erwiesen uns nicht geringe Menschenfreundlichkeit; denn sie zündeten ein Feuer an, nahmen uns alle auf wegen des hereinbrechenden Regens und wegen der Kälte. -Apostelgeschichte 27, 20; Römer 1, 14; 1. Korinther 4, 11; Kolosser 3, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Die fremdsprachigen Eingeborenen erwiesen uns eine außerordentliche Menschenfreundlichkeit; denn sie zündeten einen Holzstoß an und gaben uns allen wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte einen Platz (am Feuer).
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Die Eingeborenen-1- aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. -1) eig: Barbaren. So wurden von den Griechen und Römern alle Völker genannt, welche nicht gr. oder röm. Abstammung waren und eine fremde Sprache redeten.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Die Eingeborenen-1- aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte-a-. -1) w: -+Barbaren-; so wurden von den Griechen und Römern alle Völker genannt, die nicht gr. oder röm. Abstammung waren und eine fremde Sprache redeten. a) 2. Korinther 11, 27.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Die Einheimischen nun waren uns eine nicht geringe Menschenfreundlichkeit erweisend, denn ein Feuer angezündet, nahmen sie uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte.
Interlinear 1979: Und die Einheimischen...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]