Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28410/31169: Römer 16, 7: Grüßt Andronikus und Junias, meine Stammverwandten und Mitgefangenen, die berühmt sind unter den Aposteln und schon vor mir in Christus gewesen sind.
Autor: Bible
Bibelstelle: Römer 16, 7 (Römerbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 45016007
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 12626 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Grüßt Andronikus und Junias, meine Stammverwandten und Mitgefangenen, die berühmt sind unter den Aposteln und schon vor mir in Christus gewesen sind.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Grüßt Andronikus und Junias, meine Volksgenossen und (einst) meine Mitgefangenen, die bei den Aposteln in hohem Ansehen stehen und auch schon vor mir in Christus-1- gewesen sind. -1) d.h. Jünger Christi = Christen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Grüßt Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, die unter den Aposteln ausgezeichnet-1- sind, die schon vor mir in Christus waren. -1) d.h. unter den Aposteln angesehen.
Schlachter 1952: Grüßet Andronicus und Junias, meine Verwandten und Mitgefangenen, welche unter den Aposteln angesehen und vor mir in Christus gewesen sind.
Schlachter 1998: Grüßt Andronicus und Junias, meine Verwandten und Mitgefangenen, die unter den Aposteln angesehen und vor mir in Christus gewesen sind.
Schlachter 2000 (Stand 05.2003): Grüßt Andronicus und Junias, meine Verwandten und Mitgefangenen, die unter den Aposteln angesehen und vor mir in Christus gewesen sind.
Zürcher 1931: Grüsset Andronikus und Junias, meine Volksgenossen und meine Mitgefangenen, die rühmlich bekannt sind unter den Aposteln, die schon vor mir in Christus gewesen sind.
Luther 1912: Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte a) Apostel und vor mir gewesen in Christo. - a) 2. Korinther 8, 23.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte -a-Apostel und vor mir gewesen in Christo. -a) 2. Korinther 8, 23.
Luther 1545 (Original): Grüsset den Andronicum vnd den Junian meine gefreundte, vnd meine Mitgefangene, welche sind berümpte Apostel, vnd fur mir gewesen in Christo.
Luther 1545 (hochdeutsch): Grüßet den Andronikus und den Junias, meine Gefreundeten und meine Mitgefangenen, welche sind berühmte Apostel und vor mir gewesen in Christo.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Grüßt Andronikus und Junia, meine Landsleute, die schon vor mir an Christus geglaubt haben. Sie waren mit mir zusammen im Gefängnis und nehmen unter den Aposteln eine herausragende Stellung ein.
Albrecht 1912/1988: Grüßt meine Volksgenossen Andronikus und Junias, die einst meine Gefangenschaft geteilt haben*! Sie werden hochgeschätzt von den Aposteln und sind vor mir an Christus gläubig geworden.
Meister: Grüßt Andronicus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche angesehen sind unter den Aposteln und auch vor mir in Christo-a- waren! -a) Galater 1, 22.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Grüßt Andronikus und Junias, meine Volksgenossen und (einst) meine Mitgefangenen, die bei den Aposteln in hohem Ansehen stehen und auch schon vor mir in Christus-1- gewesen sind. -1) d.h. Jünger Christi = Christen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Grüßet Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche unter den Aposteln ausgezeichnet-1- sind, die auch vor mir in Christo waren. -1) o: bei den Aposteln angesehen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Grüßt Andronikus und Junias, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, die unter den Aposteln ausgezeichnet-1- sind, die schon vor mir in Christus waren! -1) d.h. unter den Aposteln angesehen.
Robinson-Pierpont (deutsch) 2022: Grüßt Andronikus und Junia, meine Verwandten und meine Mitgefangenen, welche bei den Aposteln angesehen sind, die sogar vor mir in Christus gewesen sind!
Interlinear 1979: Grüßt Andronikus und Junias, meine Stammesgenossen und meine Mitgefangenen, welche sind hervorragend unter den Aposteln, die auch vor mir gewesen sind in Christus!
NeÜ 2021: Grüßt Andronikus und Junias, meine Landsleute, die schon vor mir an Christus geglaubt haben! Sie waren auch mit mir im Gefängnis und sind unter den Aposteln sehr angesehen.
Jantzen/Jettel 2022: Grüßt Andronikus und Junias(a), meine Verwandten und meine Mitkriegsgefangenen. Sie sind solche, die sich auszeichnen unter den Aposteln(b), und waren vor mir in Christus.
-Fussnote(n): (a) o.: Junia; s. Üsgsk. im Ergänzungsband. (b) o.: unter den Gesandten; es könnte ein größerer Kreis von Gesandten bzw. Aposteln Christi gemeint sein.
-Parallelstelle(n): Mitgkriegsgefang. Kolosser 4, 10; Phlm 23
English Standard Version 2001: Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]