Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28437/31169: 1. Korinther 1, 7: so daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 1, 7 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 46001007
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: so daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und -a-wartet nur auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus. -a) Titus 2, 13; 2. Petrus 3, 13.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Ihr steht infolgedessen an keiner Gnadengabe (hinter anderen Gemeinden) zurück, während ihr auf die Offenbarung-1- unsers Herrn Jesus Christus wartet, -1) = Erscheinung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Daher habt ihr an keiner Gnadengabe-1- Mangel, während ihr das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus erwartet-a-, -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13.
Schlachter 1952: so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus erwartet,
Schlachter 1998: so daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe-1-, während ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, -1) gr. -+charisma-; vgl. Anm. zu 1. Korinther 12, 4.++
Schlachter 2000 (05.2003): sodass ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gnadengabe, während ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet,
Zürcher 1931: sodass ihr nicht zurücksteht in irgendeiner Gnadengabe bei eurem Harren auf das Offenbarwerden unsres Herrn Jesus Christus, -Titus 2, 13.
Luther 1912: also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und a) wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, - a) Titus 2, 13.
Luther 1912 (Hexapla 1989): also daß ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gabe und -a-wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, -a) Titus 2, 13.
Luther 1545 (Original): Also, das jr keinen mangel habt an jrgent einer Gaben, Vnd wartet nur auff die offenbarung vnsers HErrn Jhesu Christi,
Luther 1545 (hochdeutsch): also daß ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi.
Neue Genfer Übersetzung 2011: dass euch nicht eine von den Gaben fehlt, die er in seiner Gnade schenkt. Nun wartet ihr sehnsüchtig darauf, dass Jesus Christus, unser Herr, 'in seiner ganzen Herrlichkeit' erscheint.
Albrecht 1912/1988: Darum steht ihr auch (hinter den andern Gemeinden) in keiner Gnadengabe zurück, während ihr voll Sehnsucht auf die Offenbarung unsers Herrn Jesus Christus-a- wartet. -a) vgl. 1. Petrus 1, 7.13; 2. Thessalonicher 1, 7.
Meister: so daß ihr nicht zurücksteht an irgend einer Gnadengabe, indem ihr wartet-a- auf die Offenbarung unsers Herrn Jesu Christi, -a) Philipper 3, 20; Titus 2, 13; 2. Petrus 3, 12; vergleiche Kolosser 3, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Ihr steht infolgedessen an keiner Gnadengabe (hinter anderen Gemeinden) zurück, während ihr auf die Offenbarung-1- unsers Herrn Jesus Christus wartet, -1) = Erscheinung.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: so daß ihr in-1- keiner Gnadengabe Mangel habt, indem ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet, -1) o: an.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Daher -ifpp-habt ihr an keiner Gnadengabe-1- Mangel, während ihr das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus erwartet-a-, -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): sodass ihr keinen Mangel an irgendeiner Gnadengabe habt, herbeisehnend die Offenbarung unseres Herrn, Jesus Christus,
Interlinear 1979: so daß ihr nicht zurücksteht in keiner Gnadengabe, erwartend das Offenbarwerden unseres Herrn Jesus Christus;
NeÜ 2024: Deshalb fehlt euch keine der Gaben, die Gottes Geist schenkt. Und so wartet ihr zuversichtlich auf das Erscheinen unseres Herrn Jesus Christus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): sodass ihr in keiner Gnadengabe Mangel habt, während ihr wartet auf die Enthüllung unseres Herrn, Jesu Christi,
-Parallelstelle(n): wartet Philipper 3, 20; 1. Thessalonicher 1, 10; Titus 2, 13; Hebräer 9, 28
English Standard Version 2001: so that you are not lacking in any spiritual gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
King James Version 1611: So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
Robinson-Pierpont 2022: ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition: עַד אֲשֶׁר־לֹא חֲסַרְתֶּם כָּל־מַתַּן הֶחָסֶד...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]