Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28857/31169: 1. Korinther 16, 14: Alle eure Dinge laßt in der Liebe geschehen!
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Korinther 16, 14 (Erster Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 46016014
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 7453 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Alle eure Dinge laßt in der Liebe geschehen!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laßt alles bei euch in Liebe zugehen! -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Alles bei euch geschehe in Liebe-a-! -a) 1. Korinther 14, 40; Kolosser 3, 14; 1. Petrus 4, 8.
Schlachter 1952:Möge alles bei euch in Liebe geschehen!
Schlachter 1998:Möge alles bei euch in Liebe geschehen!
Schlachter 2000 (05.2003):Lasst alles bei euch in Liebe geschehen!
Zürcher 1931:Alles bei euch geschehe in Liebe! -Kolosser 3, 14.
Luther 1912:Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen!
Luther 1545 (Original):Alle ewer ding lasset in der Liebe geschehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lasst euch in allem, was ihr tut, von der Liebe bestimmen.
Albrecht 1912/1988:Alles soll in der rechten Liebe bei euch zugehn.
Meister:Alles geschehe bei euch in Liebe-a-! -a) 1. Korinther 14, 1; 1. Petrus 4, 8.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Laßt alles bei euch in Liebe zugehen! -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Alles bei euch-1- geschehe in Liebe. -1) o: Alles Eurige.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Alles bei euch geschehe in Liebe-a-! -a) 1. Korinther 14, 40; Kolosser 3, 14; 1. Petrus 4, 8.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Alles von euch geschehe in Liebe!
Interlinear 1979:Alles von euch in Liebe geschehe!
NeÜ 2021:Alles, was ihr tut, soll von Liebe bestimmt sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alles, [was] ihr [tut],(a) geschehe(b) in Liebe.
-Fussnote(n): (a) w.: Euer Alles (b) i. S. v.: geschehe ‹fortwährend›; gr. Impv. Präs.
-Parallelstelle(n): 1. Korinther 14, 40; 1. Petrus 4, 8*
English Standard Version 2001:Let all that you do be done in love.
King James Version 1611:Let all your things be done with charity.
Robinson-Pierpont 2022:Πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכָל־דִּבְרֵיכֶם יֵעָשׂוֹּ בְאַהֲבָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Genitiv ὑμῶν („euer/von euch“) zeigt den Urheber an, d.h. alles, was die Leser tun, soll in Liebe geschehen. D.h. das Motiv für alle Handlungen ist die Liebe.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]