Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 28878/31169: 2. Korinther 1, 11: Dazu helft auch ihr durch eure Fürbitte für uns, damit unsertwegen für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viele Personen viel Dank dargebracht werde. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Korinther 1, 11 (Zweiter Korintherbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 47001011
Verfügbare Version(en): 
link : Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Dazu helft auch ihr durch -a-eure Fürbitte für uns, damit unsertwegen für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viele Personen viel Dank dargebracht werde. -a) Philipper 1, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): wenn-1- auch ihr mit eurer Fürbitte hilfreich für uns eintretet, damit aus dem Munde vieler (Anteilnehmenden) der uns zuteilgewordene Gnadenerweis durch viele auch die Dankesweihe im Hinblick auf uns-2- erhalte. -1) o: indem. 2) o: für uns (= zu unsrem Besten); aL: für euch (= zu eurem Besten).
Revidierte Elberfelder 1985/1986: wobei auch ihr durch das Gebet für uns mitwirkt-a-, damit von vielen Personen für das uns (verliehene) Gnadengeschenk-1- gedankt werde, durch viele für uns. -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) Römer 15, 30; Philipper 1, 19; Kolosser 4, 3.
Schlachter 1952: vorausgesetzt, daß auch ihr uns behilflich seid durch eure Fürbitte, damit für die von vielen Personen für uns erbetene Gnadengabe auch von vielen gedankt werde für uns.
Schlachter 1998: wobei auch ihr mitwirkt durch eure Fürbitte für uns, damit wegen der von vielen Personen für uns (erbetenen) Gnadengabe auch von vielen Danksagung geschehe um unsretwillen.
Schlachter 2000 (05.2003): wobei auch ihr mitwirkt durch eure Fürbitte für uns, damit wegen der von vielen Personen für uns Gnadengabe auch von vielen gedankt werde um unsretwillen.
Zürcher 1931: indem auch ihr zu unsrem Besten hilfreich mitwirkt durch das Gebet, damit aus dem Munde vieler für das uns verliehene Gnadengeschenk durch viele gedankt werde zu unsrem Besten. -2. Korinther 4, 15; Römer 15, 30.
Luther 1912: durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe.
Luther 1912 (Hexapla 1989): durch Hilfe auch eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Dank geschehe.
Luther 1545 (Original): durch hülffe ewer Furbit fur vns, Auff das vber vns, fur die Gabe, die vns gegeben ist, durch viel Personen, viel Dancks geschehe.
Luther 1545 (hochdeutsch): durch Hilfe eurer Fürbitte für uns, auf daß über uns für die Gabe, die uns gegeben ist, durch viel Personen viel Danks geschehe.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Auch ihr könnt dabei mithelfen, indem ihr für uns betet. Wenn viele das tun, werden dann auch viele Gott für die Gnade danken, die er uns erfahren lässt.
Albrecht 1912/1988: In dieser Hoffnung stärkt uns die Gewißheit, daß auch ihr fürbittend für uns einsteht. So soll nun auch aus vielen Herzen ein Dankgebet aufsteigen für die gnädige Errettung, die so viele für uns (von Gott) erfleht haben.
Meister: indem auch ihr uns behilflich seid im Flehen-a- für uns, damit von vielen Angesichtern wegen der Gnadengabe für uns durch viele gedanksagt-b- werde unsretwegen! -a) Römer 15, 30; Philipper 1, 19; Phlm. 22. b) 2. Korinther 4, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997): wenn-1- auch ihr mit eurer Fürbitte hilfreich für uns eintretet, damit aus dem Munde vieler (Anteilnehmenden) der uns zuteilgewordene Gnadenerweis durch viele auch die Dankesweihe im Hinblick auf uns-2- erhalte. -1) o: indem. 2) o: für uns (= zu unsrem Besten); aL: für euch (= zu eurem Besten).
Nicht revidierte Elberfelder 1905: indem auch ihr durch das Flehen für uns mitwirket, auf daß für die mittelst vieler Personen uns verliehene Gnadengabe durch viele für uns Danksagung dargebracht werde.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: wobei auch ihr durch das Gebet für uns -ptp-mitwirkt-a-, damit von vielen Personen für das uns (verliehene) Gnadengeschenk-1- -kap-gedankt werde, durch viele für uns. -1) vgl. Anm. zu Römer 1, 11. a) Römer 15, 30; Philipper 1, 19; Kolosser 4, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): auch ihr (seid) für uns im Flehen mitwirkend, damit von vielen Personen für die Gnadengabe im Hinblick auf uns vielfach gedankt werde für uns.
Interlinear 1979: gemeinsam hilfreich mitwirkt auch ihr für uns durch das Gebet, damit von vielen Personen die für uns Gnadengabe durch viele bedankt werde für uns.
NeÜ 2024: wobei auch ihr durch eure Gebete mithelft. Dann werden viele Gott für das Gnadengeschenk danken, das wir erhalten haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): wobei auch ihr, mit Flehen für uns, uns unterstützt, zusammen ‹mit uns wirkt›, damit aus vielen Angesichtern(a) unseretwegen gedankt werde für die Gnadengabe, die uns durch viele [zuteilgeworden ist];
-Fussnote(n): (a) wohl i. S. v.: Personen
-Parallelstelle(n): Flehen Römer 15, 30; Philipper 1, 19; gedankt 2. Korinther 9, 11*
English Standard Version 2001: You also must help us...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]