Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29201/31169: Galater 4, 4: Als aber die Zeit erfüllt war, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einer Frau und unter das Gesetz getan, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Galater 4, 4 (Galaterbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 48004004
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Als aber -a-die Zeit erfüllt war, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einer Frau und unter das Gesetz getan, -a) Markus 1, 15; Epheser 1, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Als aber die Erfüllung der Zeit-1- gekommen war, sandte Gott seinen Sohn, der von einem Weibe geboren und dem Gesetz unterworfen wurde: -1) d.h. der festgesetzte Zeitpunkt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: als aber die Fülle der Zeit kam-a-, sandte Gott seinen Sohn-b-, geboren-1- von einer Frau-c-, geboren-1- unter Gesetz-d-, -1) w: geworden. a) Markus 1, 15; Hebräer 9, 26. b) Johannes 3, 16. c) Lukas 2, 7. d) Lukas 2, 21-23.27.
Schlachter 1952: Als aber die Zeit erfüllt war, sandte Gott Seinen Sohn, von einem Weibe geboren und unter das Gesetz getan,
Schlachter 1998: Als aber die Zeit erfüllt war, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einer Frau und unter das Gesetz getan,
Schlachter 2000 (05.2003): Als aber die Zeit erfüllt war, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einer Frau und unter das Gesetz getan,
Zürcher 1931: Als aber die Erfüllung der Zeit gekommen war, sandte Gott seinen Sohn, von einem Weibe geboren, dem Gesetz unterworfen, -1. Mose 3, 15.
Luther 1912: Da a) aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan, - a) Epheser 1, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Da -a-aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan, -a) Epheser 1, 10.
Luther 1545 (Original): Da aber die zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Son, geborn von einem Weibe, vnd vnter das Gesetz gethan,
Luther 1545 (hochdeutsch): Da aber die Zeit erfüllet ward, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einem Weibe und unter das Gesetz getan,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Doch als die Zeit dafür gekommen war, sandte Gott seinen Sohn. Er wurde 'als Mensch' von einer Frau geboren und war dem Gesetz unterstellt.
Albrecht 1912/1988: Als aber die Zeit erfüllt war, da sandte Gott seinen Sohn von sich aus, der von einem Weibe geboren und unter das Gesetz gestellt ward,
Meister: Da aber die Fülle der Zeit-a- kam, sandte Gott Seinen Sohn, geboren-b- von einem Weibe-c-, geworden unter-d- Gesetz, -a) 1. Mose 49, 10; Daniel 9, 24; Markus 1, 15; Epheser 1, 10. b) Johannes 1, 14; Römer 1, 3; Philipper 2, 7; Hebräer 2, 14. c) 1. Mose 3, 15; Jesaja 7, 14; Micha 5, 2; Matthäus 1, 23; Lukas 1, 31; 2, 7. d) Matthäus 5, 17; Lukas 2, 27.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Als aber die Erfüllung der Zeit-1- gekommen war, sandte Gott seinen Sohn, der von einem Weibe geboren und dem Gesetz unterworfen wurde: -1) d.h. der festgesetzte Zeitpunkt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Als aber die Fülle der Zeit gekommen war, sandte Gott seinen Sohn, geboren-1- von einem Weibe, geboren-1- unter Gesetz, -1) eig: geworden.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: als aber die Fülle der Zeit -a-kam-a-, sandte Gott seinen Sohn-b-, -pta-geboren-1- von einer Frau-c-, -pta-geboren-1- unter Gesetz-d-, -1) w: geworden. a) Markus 1, 15; Hebräer 9, 26. b) Johannes 3, 16. c) Lukas 2, 7. d) Lukas 2, 21-23.27.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Als aber die Erfüllung der Zeit kam, sandte Gott seinen Sohn aus, gekommen von einer Frau, gekommen unter das Gesetz,
Interlinear 1979: als aber gekommen war die Fülle der Zeit, sandte Gott seinen Sohn, geboren von einer Frau, gestellt unter Gesetz,
NeÜ 2024: Als dann aber die richtige Zeit herangekommen war, sandte Gott seinen Sohn. Er wurde von einer Frau geboren und unter das Gesetz gestellt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Aber als die Fülle der Zeit gekommen war, sandte Gott seinen Sohn aus, geworden aus einer Frau, geworden(a) unter Gesetz,
-Fussnote(n): (a) d. h.: gestellt; gekommen
-Parallelstelle(n): Markus 1, 15; Gesetz Lukas 2, 21-23.27
English Standard Version 2001: But when the fullness of time had come, God sent forth his Son, born of woman, born under the law,
King James Version 1611: But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
Robinson-Pierpont 2022: ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,
Franz Delitzsch 11th Edition: וּבִמְלֹאת הַיָּמִים...


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]