Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29269/31169: Galater 6, 15: Denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Kreatur. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Galater 6, 15 (Galaterbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 48006015
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Denn -a-in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern -b-eine neue Kreatur. -a) Galater 5, 6; 1. Korinther 7, 19. b) 2. Korinther 5, 17.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Denn weder auf die Beschneidung noch auf das Unbeschnittensein kommt es an, sondern nur auf eine «neue Schöpfung»-a-; -a) 2. Korinther 5, 17.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Denn weder Beschneidung noch Unbeschnittensein gilt etwas-a-, sondern eine neue Schöpfung-b-. -a) Galater 5, 6. b) 2. Korinther 5, 17.
Schlachter 1952: Denn in Christus Jesus gilt weder Beschnitten- noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Kreatur-1-. -1) eine Neuschöpfung.++
Schlachter 1998: Denn in Christus Jesus gilt weder Beschnittensein noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Schöpfung.
Schlachter 2000 (05.2003): Denn in Christus Jesus gilt weder Beschneidung noch Unbeschnittensein etwas, sondern eine neue Schöpfung.
Zürcher 1931: Denn weder Beschneidung gilt etwas noch Vorhaut, sondern nur eine Neuschöpfung. -Galater 5, 6; 1. Korinther 7, 19; 2. Korinther 5, 17.
Luther 1912: Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur. - Galater 5, 6; 1. Korinther 7, 19.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern eine neue Kreatur. -Galater 5, 6; 1. Korinther 7, 19.
Luther 1545 (Original): Denn in Christo Jhesu gilt weder Beschneitung noch Vorhaut etwas, sondern eine newe Creatur.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas, sondern eine neue Kreatur.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Worauf es nämlich ankommt, ist weder Beschnittensein noch Unbeschnittensein. Entscheidend ist nur eins: ein neues Geschöpf zu sein. [Kommentar: Vergleiche 2.Korinther 5, 17.]
Albrecht 1912/1988: Denn weder Beschneidung noch Vorhaut hat Bedeutung; Wert hat nur eine neue Schöpfung-1-. -1) die neue Schöpfung gründet sich auf Christi Kreuzestod in Verbindung mit seiner Auferstehung und der Sendung des Heiligen Geistes.
Meister: Denn weder Beschneidung-a- ist etwas noch Vorhaut, sondern eine neue Schöpfung-b-. -a) 1. Korinther 7, 19; Galater 5, 6; Kolosser 3, 11. b) 2. Korinther 5, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Denn weder auf die Beschneidung noch auf das Unbeschnittensein kommt es an, sondern nur auf eine «neue Schöpfung»-a-; -a) 2. Korinther 5, 17.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Denn weder Beschneidung noch Vorhaut ist etwas-1-, sondern eine neue Schöpfung. -1) TR: Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch Vorhaut etwas.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Denn weder Beschneidung noch Unbeschnittensein gilt etwas-a-, sondern eine neue Schöpfung-b-. -a) Galater 5, 6. b) 2. Korinther 5, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Denn in Christus Jesus vermag weder Beschneidung etwas, noch Vorhaut, sondern eine neue Schöpfung.
Interlinear 1979: Denn weder Beschneidung etwas ist noch Unbeschnittensein, sondern eine neue Schöpfung.
NeÜ 2024: Schließlich kommt es nicht darauf an, beschnitten oder unbeschnitten zu sein, sondern allein auf die Neuschöpfung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): denn in Christus Jesus vermag weder Beschneidung noch Unbeschnittenheit etwas, sondern [da ist] neue Schöpfung(a).
-Fussnote(n): (a) nicht: eine neue Schöpfung und nicht: die neue Schöpfung; sondern: da ist wesensmäßig neue Schöpfung.
-Parallelstelle(n): Galater 5, 6*; Kolosser 3, 11; neue 2. Korinther 5, 17*
English Standard Version 2001: For neither circumcision counts for anything, nor uncircumcision, but a new creation.
King James Version 1611: For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
Robinson-Pierpont 2022: Ἐν γὰρ χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
Franz Delitzsch 11th Edition: כִּי־בַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לֹא־הַמִּילָה תֵחָשֵׁב וְלֹא־הָעָרְלָה כִּי אִם־הַבְּרִיאָה הַחֲדָשָׁה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: In Christus ist die...


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]