Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29281/31169: Epheser 1, 9: Denn Gott hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Ratschluß, den er zuvor in Christus gefaßt hatte, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 1, 9 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49001009
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Denn Gott hat uns wissen lassen das -a-Geheimnis seines Willens nach seinem Ratschluß, den er zuvor in Christus gefaßt hatte, -a) Epheser 3, 3-6.9; Römer 16, 25; Kolosser 1, 26.27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens kundgetan, nach seinem freien Ratschluß, dessen Ausführung-1- er sich vorgenommen hatte, -1) w: Ökonomie, vgl. Epheser 3, 2.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens kundgetan-a- nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgenommen hat in sich selbst -a) Epheser 3, 3; Römer 16, 25.
Schlachter 1952: er tat uns das Geheimnis seines Willens kund, gemäß seinem wohlwollenden Ratschluß, den er gefaßt hat in ihm,
Schlachter 1998: Er tat uns das Geheimnis-1- seines Willens kund, gemäß seinem wohlwollenden Ratschluß, den er gefaßt hat in ihm, -1) das gr. -+mysterion- bez. im Epheserbrief einen zuvor verhüllten, verborgenen Heilsratschluß Gottes (vgl. Epheser 3, 3.4.9; 5, 32; 6, 19).++
Schlachter 2000 (05.2003): Er hat uns das Geheimnis seines Willens bekannt gemacht, entsprechend dem , den er nach seinem Wohlgefallen gefasst hat in ihm,
Zürcher 1931: Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens kundgetan nach seinem freien Entschluss, den er bei sich selbst zuvor gefasst hat -Epheser 3, 9.10; Römer 16, 25.
Luther 1912: und er hat uns wissen lassen das a) Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm, - a) Epheser 3, 9; Römer 16, 25.
Luther 1912 (Hexapla 1989): und er hat uns wissen lassen das -a-Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm, -a) Epheser 3, 9; Römer 16, 25.
Luther 1545 (Original): Vnd hat vns wissen lassen das Geheimnis seines willens, nach seinem wolgefallen, Vnd hat dasselbige erfür gebracht durch jn,
Luther 1545 (hochdeutsch): Und hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen und hat dasselbige hervorgebracht durch ihn,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Er hat uns seinen Plan wissen lassen, der bis dahin ein Geheimnis gewesen war und den er so hatte er es sich vorgenommen, und so hatte er beschlossen- durch Christus
Albrecht 1912/1988: Denn das Geheimnis seines Willens ist uns kundgeworden. 10. Das ist geschehn nach jenem Rat, den er gefaßt
Meister: uns kundzutun das Geheimnis-a- Seines Willens, nach Seinem Wohlgefallen, welches Er Sich hat vorgesetzt-b- in Ihm Selbst, -a) Römer 16, 25; Epheser 3, 4.9; Kolosser 1, 26. b) Epheser 3, 11; 2. Timotheus 1, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens kundgetan, nach seinem freien Ratschluß, dessen Ausführung-1- er sich vorgenommen hatte, -1) w: Ökonomie, vgl. Epheser 3, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: indem er uns kundgetan hat das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich vorgesetzt hat in sich selbst
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Er hat uns ja das Geheimnis seines Willens zu -pta-erkennen gegeben-a- nach seinem Wohlgefallen, das er sich -am-vorgenommen hat in ihm -a) Epheser 3, 3; Römer 16, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): uns bekanntgemacht habend das Geheimnis seines Willens, nach seinem Wohlgefallen, das er sich in ihm vornahm
Interlinear 1979: kundgemacht habend uns das Geheimnis seines Willens, gemäß seinem guten Ratschluß, den er sich vorgesetzt hatte bei sich
NeÜ 2024: Und weil es ihm so gefiel, hat er uns Einblick nehmen lassen in das Geheimnis seines Willens, den er in Christus verwirklichen würde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): er setzte uns ‹nämlich› in Kenntnis über das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, das er sich bei sich selbst vornahm -
-Parallelstelle(n): Geheimnis Epheser 3, 3-6.9; Römer 16, 25*; vornahm Epheser 3, 11
English Standard Version 2001: making known to us the mystery of his will, according to his purpose, which he set forth in Christ
King James Version 1611: Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Robinson-Pierpont 2022: γνωρίσας ἡμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θελήματος αὐτοῦ, κατὰ τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ, ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
Franz Delitzsch 11th Edition: וְהוֹדִיעַ אֹתָנוּ אֶת־סוֹד חֶפְצוֹ כִּרְצוֹנוֹ וַעֲצָתוֹ מֵרֹאשׁ...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]