Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29295/31169: Epheser 1, 23: welche sein Leib ist, nämlich die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 1, 23 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49001023
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: welche sein -a-Leib ist, nämlich die -b-Fülle dessen, der alles in allem erfüllt. -a) Epheser 5, 30; 1. Korinther 12, 27. b) Kolosser 1, 19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): die sein Leib ist, die Fülle-1- dessen, der alles in allen-2-* erfüllt-3-. -1) = volle Auswirkung. 2) d.h. in all ihren Gliedern. 3) = zu voller Ausgestaltung bringt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: die sein Leib ist-a-, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt-b-. -a) Epheser 4, 12; Kolosser 1, 18; Römer 12, 5; 1. Korinther 12, 27. b) Epheser 4, 10; Johannes 1, 16; Kolosser 3, 11.
Schlachter 1952: welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt; -
Schlachter 1998: die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt -
Schlachter 2000 (05.2003): die sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt,
Zürcher 1931: die sein Leib ist, die Fülle-a-* dessen, der (doch) alles mit allem erfüllt. -Epheser 3, 19; 1. Korinther 12, 27; Kolosser 1, 19. a) vgl. Epheser 5, 23-33.
Luther 1912: welche da ist a) sein Leib, nämlich die Fülle des, b) der alles in allen erfüllt. - a) Römer 12, 5; 1. Korinther 12, 27. b) Epheser 4, 10.
Luther 1912 (Hexapla 1989): welche da ist -a-sein Leib, nämlich die Fülle des, -b-der alles in allen erfüllt. -a) Römer 12, 5; 1. Korinther 12, 27. b) Epheser 4, 10.
Luther 1545 (Original): welche da ist sein Leib, nemlich die fülle, des der alles in allen erfüllet. -[Erfüllet] Christus ist vnd wircket alle werck in allen Creaturen, Darumb ist sein alle Creatur vol. Also ist auch seine gemeine Christenheit seine fülle, das sie sampt jm ein gantzer Leib vnd völliger hauffe ist.
Luther 1545 (hochdeutsch): welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allen erfüllet.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Sie ist sein Leib, und er lebt in ihr mit seiner ganzen Fülle -er, der alles und alle 'mit seiner Gegenwart' erfüllt.
Albrecht 1912/1988: Sie ist sein Leib, und so ergänzt sie ihn, der fort und fort in allen wird ergänzt-a-**. -a) Galater 4, 19.
Meister: welche ist Sein Leib-a-, die Fülle-b- Des, der alles in allem erfüllt-c-. -a) Römer 12, 5; 1. Korinther 12, 12.27; Epheser 4, 12; 5, 23.30; Kolosser 1, 18.24. b) Kolosser 2, 10. c) 1. Korinther 12, 6; Epheser 4, 10; Kolosser 3, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997): die sein Leib ist, die Fülle-1- dessen, der alles in allen-2-* erfüllt-3-. -1) = volle Auswirkung. 2) d.h. in all ihren Gliedern. 3) = zu voller Ausgestaltung bringt.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt>;
Revidierte Elberfelder 1985-1991: die sein Leib ist-a-, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt-b-. -a) Epheser 4, 12; Kolosser 1, 18; Römer 12, 5; 1. Korinther 12, 27. b) Epheser 4, 10; Johannes 1, 16; Kolosser 3, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alle (Dinge) in allen füllt.
Interlinear 1979: welche ist sein Leib, die Fülle des das All in allem Erfüllenden.
NeÜ 2024: Die Gemeinde stellt seinen Körper dar und seine Fülle. Es ist die Fülle von dem, der das All und alles erfüllt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen füllt;
-Parallelstelle(n): Leib Epheser 4, 12.16; Kolosser 1, 18.24; Fülle Epheser 4, 10; Kolosser 1, 19; Kolosser 2, 10; Kolosser 3, 11
English Standard Version 2001: which is his body, the fullness of him who fills all in all.
King James Version 1611: Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
Robinson-Pierpont 2022: ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
Franz Delitzsch 11th Edition: אֲשֶׁר הִיא גּוּפוֹ מְלוֹא שֶׁל־הַמְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Mit dem Relativpronomen ἥτις („welche“) wird „Versammlung“ im Vers davor aufgenommen und näher beschrieben. Somit wird die Versammlung, die aus allen Erlösten besteht, durch das Satzglied des Prädikativs (A ist B) mit dem Leib Christi gleichgesetzt, dieser Leib bildet eine Einheit, die nicht...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]