Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29298/31169: Epheser 2, 3: Unter ihnen haben auch wir alle einst unser Leben geführt in den Begierden unsres Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Sinne und waren Kinder des Zorns von Natur...
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 2, 3 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49002003
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 17294 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Unter ihnen haben auch wir alle einst unser Leben geführt -a-in den Begierden unsres Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Sinne und waren Kinder des -b-Zorns von Natur wie auch die andern. -a) 1. Petrus 4, 3. b) Kolosser 3, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): unter diesen haben auch wir alle einst in unseren fleischlichen Lüsten dahingelebt, indem wir den Willen-1- des Fleisches und unserer Gedanken ausführten und von Natur Kinder des (göttlichen) Zornes waren wie die anderen auch -; -1) = die Forderungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Unter diesen hatten auch --wir- einst alle unseren Verkehr in den Begierden unseres Fleisches-a-, indem wir den Willen-1- des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns-b- waren wie auch die anderen-c-. -1) w. steht «Willen» in der Mehrzahl, womit wohl die Gesamtheit allen Wollens ausgedrückt werden soll. a) 1. Johannes 2, 16. b) Kolosser 3, 6; 2. Petrus 2, 14. c) Römer 2, 23; Kolosser 1, 21.
Schlachter 1952: unter welchen auch wir alle einst einhergingen in den Lüsten unsres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten; und wir waren Kinder des Zorns von Natur, gleichwie die andern.
Schlachter 1998: unter denen auch wir alle einst lebten in den Begierden unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten-1-; und wir waren von Natur Kinder des Zorns, gleichwie die anderen. -1) o: die Wünsche des Fleisches und der Gedanken ausführten.++
Schlachter 2000 (05.2003): unter ihnen führten auch wir alle einst unser Leben in den Begierden unseres Fleisches, indem wir den Willen des Fleisches und der Gedanken taten; und wir waren von Natur Kinder des Zorns, wie auch die anderen.
Zürcher 1931: Unter ihnen führten auch wir alle einst unsern Wandel in den Lüsten unsres Fleisches, indem wir dem Fleisch und den Neigungen den Willen taten und von Natur Kinder des Zornes waren wie auch die übrigen. -Römer 1, 18; 2, 8; Kolosser 3, 6.7.
Luther 1912: unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder a) des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern; - a) Kolosser 3, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989): unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder -a-des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern; -a) Kolosser 3, 6.
Luther 1545 (Original): Vnter welchem wir auch alle weiland vnsern wandel gehabt haben, in den lüsten vnsers Fleisches, vnd thaten den willen des fleisches, vnd der vernunfft, Vnd waren auch Kinder des zorns von Natur, gleich wie auch die andern.
Luther 1545 (hochdeutsch): unter welchen wir auch alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches, und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;
Neue Genfer Übersetzung 2011: Wir alle haben früher so gelebt; wir ließen uns von den Begierden unserer eigenen Natur leiten und taten, wozu unsere selbstsüchtigen Gedanken uns drängten. So, wie wir unserem Wesen nach waren, hatten wir genau wie alle anderen- nichts verdient als Gottes Zorn.
Albrecht 1912/1988: Auch wir-1- alle haben einst wie jene-2- dahingelebt in den Begierden unsers Fleisches-3-. Wir taten, was unser Fleisch und unsre (bösen) Gedanken lüstete, und obwohl durch unsre Geburt Kinder-a-, waren wir doch ebenso wie alle andern Menschen Gottes Zorngericht verfallen-b-. -1) wir Judenchristen. 2) die Gott nicht gehorchen (V. 2 Schluß). 3) unsers natürlichen, gottentfremdeten Wesens. a) vgl. Römer 9, 4 und Anm. b) vgl. Römer 3, 9.19.
Meister: in welchen auch wir alle einst verkehrten-a- in den Lüsten-b- unsers Fleisches, tuend den Willen des Fleisches und der Gedanken, und wir waren von Natur-c- Kinder des Zornes, wie auch die übrigen. -a) Titus 3, 3; 1. Petrus 4, 3. b) Galater 5, 16. c) Psalm 51, 7; Römer 5, 12.14.
Menge 1949 (Hexapla 1997): unter diesen haben auch wir alle einst in unseren fleischlichen Lüsten dahingelebt, indem wir den Willen-1- des Fleisches und unserer Gedanken ausführten und von Natur Kinder des (göttlichen) Zornes waren wie die anderen auch -; -1) = die Forderungen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: unter welchen auch wir einst alle unseren Verkehr hatten in den Lüsten unseres Fleisches, indem wir den Willen-1- des Fleisches und der Gedanken taten und von Natur Kinder des Zorns waren, wie auch die übrigen. -1) w: die Willen, d.h. alles was das Fleisch und die Gedanken wollten.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Unter diesen -ap-hatten auch --wir- einst alle unseren Verkehr in den Begierden unseres Fleisches-a-, indem wir den Willen-1- des Fleisches und der Gedanken -ptp-taten und von Natur Kinder des Zorns-b- waren wie auch die anderen-c-. -1) w. steht «Willen» in der Mz., womit wohl die Gesamtheit allen Wollens ausgedrückt werden soll. a) 1. Johannes 2, 16. b) Kolosser 3, 6; 2. Petrus 2, 14. c) Römer 2, 23;...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]