Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29324/31169: Epheser 3, 7: dessen Diener ich geworden bin durch die Gabe der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist.
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 3, 7 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49003007
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 13851 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: dessen Diener ich geworden bin durch die Gabe der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): deren Diener ich geworden bin nach der Gnadengabe Gottes, die mir nach der in ihrer Wirkung gewaltigen Kraft verliehen worden ist.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: dessen Diener-a- ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes-b-, die mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft gegeben ist. -a) Apostelgeschichte 26, 16. b) Römer 1, 5; Kolosser 1, 25.
Schlachter 1952: dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Stärke.
Schlachter 1998: dessen Diener ich geworden bin gemäß der Gabe-1- der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Kraft. -1) o: Geschenk (gr. -+doron-).++
Schlachter 2000 (05.2003): dessen Diener ich geworden bin gemäß der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirkung seiner Kraft.
Zürcher 1931: dessen Diener ich nach der Gabe der Gnade Gottes geworden bin, die mir verliehen wurde nach der Wirksamkeit seiner Macht. -Römer 1, 5; Kolosser 1, 25-29.
Luther 1912: dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Luther 1912 (Hexapla 1989): dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Luther 1545 (Original): des ich ein Diener worden bin, nach der gabe aus der gnade Gottes, die mir nach seiner mechtigen Krafft gegeben ist.
Luther 1545 (hochdeutsch): des ich ein Diener worden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist:
Neue Genfer Übersetzung 2011: Dass ich ein Diener dieser Botschaft geworden bin, ist ein Geschenk der Gnade Gottes; ich verdanke es seiner Macht, die 'in meinem Leben' wirksam geworden ist.
Albrecht 1912/1988: Ein Diener dieser Botschaft bin ich geworden durch die unverdiente Gnade Gottes, die ich empfangen habe nach der Wirkung seiner Macht.
Meister: dessen Diener-a- ich geworden bin nach der Gabe-b- der Gnade Gottes, welche mir gegeben wurde nach der Wirksamkeit-c- Seiner Macht. -a) Römer 15, 16; Kolosser 1, 23.25. b) Römer 1, 5. c) Römer 15, 18; Epheser 1, 19; Kolosser 1, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997): deren Diener ich geworden bin nach der Gnadengabe Gottes, die mir nach der in ihrer Wirkung gewaltigen Kraft verliehen worden ist.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
Revidierte Elberfelder 1985-1991: dessen Diener-a- ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes-b-, die mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft -ptap-gegeben ist. -a) Apostelgeschichte 26, 16. b) Römer 1, 5; Kolosser 1, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): deren Diener ich wurde nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir nach der Wirksamkeit seiner Macht gegeben wurde.
Interlinear 1979: deren Diener ich geworden bin gemäß dem Geschenk der Gnade Gottes gegebenen mir nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
NeÜ 2021: Und ich bin durch die Gabe der Gnade Gottes ein Diener dieser Botschaft geworden. So hat er an mir seine gewaltige Macht erwiesen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): deren Diener ich wurde nach der Gabe der Gnade Gottes, die(a) mir gegeben worden war gemäß der Wirkung seiner Kraft;
-Fussnote(n): (a) die bezieht sich auf die Gabe der Gnade.
-Parallelstelle(n): Römer 1, 5*; Römer 12, 3; 1. Korinther 3, 10; Kolosser 1, 25.29
English Standard Version 2001: Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace, which was given me by the working of his power.
King James Version 1611: Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Robinson-Pierpont 2022: οὗ ἐγενόμην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ, τὴν δοθεῖσάν μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition: אֲשֶׁר הָיִיתִי לָהּ לִמְשָׁרֵת בְּמַתְּנַת חֶסֶד אֱלֹהִים הַנְּתוּנָה לִי כְּפִי פְּעֻלַּת גְּבוּרָתוֹ



Kommentar:
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]