Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29334/31169: Epheser 3, 17: daß Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne und ihr in der Liebe eingewurzelt und gegründet seid. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 3, 17 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49003017
Verfügbare Version(en): 
link : Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: daß -a-Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne und ihr in der Liebe -b-eingewurzelt und gegründet seid. -a) Johannes 14, 23. b) Kolosser 2, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): damit Christus durch den Glauben Wohnung in euren Herzen nehme und ihr in der Liebe tiefgewurzelt und festgegründet dastehet,
Revidierte Elberfelder 1985/1986: daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne-a- und ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid-b-, -a) Johannes 17, 26. b) Kolosser 2, 7.
Schlachter 1952: daß Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet,
Schlachter 1998: daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne-1-, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet, -1) o: Wohnung mache, d.h. auch alles erfüllen und leiten kann.++
Schlachter 2000 (05.2003): dass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet,
Zürcher 1931: auf dass Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in der Liebe gewurzelt und gegründet seid, -Johannes 14, 23.
Luther 1912: daß a) Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe b) eingewurzelt und gegründet werdet, - a) Johannes 14, 23. b) Kolosser 2, 7.
Luther 1912 (Hexapla 1989): daß -a-Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe -b-eingewurzelt und gegründet werdet, -a) Johannes 14, 23. b) Kolosser 2, 7.
Luther 1545 (Original): vnd Christum zu wonen durch den glauben in ewren hertzen, vnd durch die Liebe eingewurtzelt vnd gegründet werden,
Luther 1545 (hochdeutsch): und Christum zu wohnen durch den Glauben in euren Herzen, und durch die Liebe eingewurzelt und gegründet zu werden,
Neue Genfer Übersetzung 2011: 'Es ist mein Gebet,' dass Christus aufgrund des Glaubens in euren Herzen wohnt und dass euer Leben in der Liebe verwurzelt und auf das Fundament der Liebe gegründet ist.
Albrecht 1912/1988: damit Christus durch den Glauben in euern Herzen Wohnung nehme. Dann werdet ihr auch in der Liebe festgewurzelt und gegründet.
Meister: Damit der Christus durch den Glauben wohne-a- in euren Herzen, damit ihr in Liebe gewurzelt-b- und gegründet seid! -a) Johannes 14, 23; Epheser 2, 22. b) Kolosser 1, 23; 2, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997): damit Christus durch den Glauben Wohnung in euren Herzen nehme und ihr in der Liebe tiefgewurzelt und festgegründet dastehet,
Nicht revidierte Elberfelder 1905: daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen -ifa-wohne-a- und ihr in Liebe -ppfp-gewurzelt und -ppfp-gegründet seid-b-, -a) Johannes 17, 26. b) Kolosser 2, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): sodass Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, in Liebe gewurzelt und fundiert;
Interlinear 1979: wohne Christus durch den Glauben in euren Herzen, in Liebe festgewurzelt und gegründet,
NeÜ 2024: dass Christus durch den Glauben in eurem Herzen wohnt und ihr in Liebe eingewurzelt und gegründet seid;
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Christus wohnen zu lassen(a) in euren Herzen durch den Glauben - ‹als solche, die› in Liebe gewurzelt und gegründet worden ‹sind› -,
-Fussnote(n): (a) Die V. 16.17A sind die Grundanliegen, die V. 17M-19A die weiterführenden.
-Parallelstelle(n): wohne Johannes 14, 23*; gewurzelt Kolosser 2, 7
English Standard Version 2001: so that Christ may dwell in your hearts through faith that you, being rooted and grounded in love,
King James Version 1611: That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
Robinson-Pierpont 2022: κατοικῆσαι τὸν χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν· ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
Franz Delitzsch 11th Edition: שֶׁיִּשְׁכֹּן הַמָּשִׁיחַ בִּלְבַבְכֶם עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה וִהְיִיתֶם מַשְׁרִישִׁים וּמְיֻסָּדִים בְּאַהֲבָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022: Die Konsequenz, dass der innere Mensch gestärkt ist, zeigt sich...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]