Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29376/31169: Epheser 5, 6: Laßt euch von niemandem verführen mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 5, 6 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49005006
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 15099 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Laßt euch von niemandem verführen mit leeren Worten; denn -a-um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Ungehorsams. -a) Kolosser 3, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): LASST euch von niemand durch leere Worte betrügen; denn um solcher Dinge-1- willen kommt Gottes Zorn-2- über die Ungehorsamen-3-. -1) = Sünden. 2) o: Strafgericht. 3) w: über die Söhne des Ungehorsams, d.h. des Unglaubens.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Niemand verführe euch-a- mit leeren-1- Worten-b-! Denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams-c-. -1) o: nichtigen. a) 1. Johannes 3, 7. b) Markus 13, 5. c) Epheser 2, 3; Römer 1, 18; 2. Petrus 2, 10.
Schlachter 1952: Niemand verführe euch mit leeren Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
Schlachter 1998: Niemand verführe euch mit leeren Worten! Denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams-1-. -1) o: Kinder des Ungehorsams; vgl. Anm. zu Epheser 2, 2.++
Schlachter 2000 (05.2003): Lasst euch von niemand mit leeren Worten verführen! Denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Zürcher 1931: Niemand soll euch mit leeren Worten betrügen; denn um dieser Dinge willen kommt das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams. -Epheser 2, 2; 4, 14; Römer 1, 18; Kolosser 2, 4.8.
Luther 1912: Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
Luther 1545 (Original): Lasset euch niemand verfüren mit vergeblichen worten, Denn vmb dieser willen kompt der zorn Gottes vber die Kinder des vnglaubens.
Luther 1545 (hochdeutsch): Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten! Denn um dieser willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Lasst euch von niemand mit leeren Behauptungen täuschen! Denn gerade wegen der eben genannten Dinge bricht Gottes Zorn über die herein, die nicht bereit sind, ihm zu gehorchen.
Albrecht 1912/1988: Keiner-1- täusche euch mit Lügenreden-2-! Um dieser Sünden willen - das steht fest - kommt Gottes Zorngericht über alle Ungehorsamen. -1) von den ungläubigen Heiden. 2) als führtet ihr ein zu strenges Leben.
Meister: Niemand betrüge-a- euch mit leeren Worten; denn durch diese kommt der Zorn-b- Gottes über die Söhne des Ungehorsams-c-! -a) Jeremia 29, 8; Matthäus 24, 4; Kolosser 2, 4.8.18; 2. Thessalonicher 2, 3. b) Römer 1, 18; Kolosser 3, 6. c) Epheser 2, 2.
Menge 1949 (Hexapla 1997): LASST euch von niemand durch leere Worte betrügen; denn um solcher Dinge-1- willen kommt Gottes Zorn-2- über die Ungehorsamen-3-. -1) = Sünden. 2) o: Strafgericht. 3) w: über die Söhne des Ungehorsams, d.h. des Unglaubens.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Niemand verführe euch mit eitlen-1- Worten, denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams. -1) o: leeren.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Niemand -imp-verführe euch-a- mit leeren-1- Worten-b-! Denn dieser Dinge wegen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams-c-. -1) o: nichtigen. a) 1. Johannes 3, 7. b) Markus 13, 5. c) Epheser 2, 3; Römer 1, 18; 2. Petrus 2, 10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Niemand verführe euch mit leeren Worten! Denn wegen diesen (Dingen) kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
Interlinear 1979: Niemand euch täusche mit leeren Worten! Wegen dieser nämlich kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
NeÜ 2021: Lasst euch von niemand einreden, dass das alles harmlos sei! Denn gerade wegen dieser Dinge ziehen sich die ungehorsamen Menschen den Zorn Gottes zu.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Niemand betrüge euch mit leeren Worten, denn wegen dieser Dinge kommt der Zorn Gottes auf die Söhne des Ungehorsams(a).
-Fussnote(n): (a) Das gr. Wort drückt aus, dass ihr Ungehorsam in Unglauben besteht, bzw. dass ihr Unglaube ein Akt des Ungehorsams ist.
-Parallelstelle(n): Jeremia 29, 8; Zorn Römer 1, 18; Kolosser 3, 6
English Standard Version 2001: Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
King James Version 1611: Let no man deceive...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]