Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29415/31169: Epheser 6, 12: Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Mächtigen und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in dieser Finsternis herrschen, mit den bösen...
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 6, 12 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49006012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit -a-Mächtigen und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in dieser Finsternis herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. -a) Epheser 2, 2; Lukas 22, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Denn wir haben nicht mit Wesen-1- von Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den (überirdischen) Mächten, mit den (teuflischen) Gewalten, mit den Beherrschern dieser Welt der Finsternis, mit den bösen Geisterwesen in der Himmelswelt. -1) o: Gegnern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Denn unser Kampf ist nicht gegen Fleisch und Blut-1-, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte-a-, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis-b-, gegen die Geister der Bosheit in der Himmelswelt-2c-. -1) w: Blut und Fleisch. 2) w: in den himmlischen (Welten). a) Römer 8, 38. b) Lukas 22, 53; Kolosser 1, 13. c) Epheser 1, 3.
Schlachter 1952: denn unser Kampf richtet sich nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Herrschaften, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis, wider die geistlichen (Mächte) der Bosheit in den himmlischen (Regionen).
Schlachter 1998: denn unser Kampf-1- richtet sich nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die geistlichen (Mächte) der Bosheit in den himmlischen (Bereichen). -1) w: Ringkampf.++
Schlachter 2000 (05.2003): denn unser Kampf richtet sich nicht gegen Fleisch und Blut, sondern gegen die Herrschaften, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die geistlichen der Bosheit in den himmlischen .
Zürcher 1931: Denn unser Ringkampf geht nicht wider Fleisch und Blut, sondern wider die Gewalten, wider die Mächte, wider die Beherrscher dieser Welt der Finsternis, wider die Geisterwesen der Bosheit in den himmlischen Regionen. -Epheser 2, 2; Lukas 22, 31; Hiob 1, 6.
Luther 1912: Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern a) mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. - a) Johannes 14, 30; Epheser 2, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989): Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern -a-mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel. -a) Johannes 14, 30; Epheser 2, 2.
Luther 1545 (Original): Denn wir haben nicht mit Fleisch vnd Blut zu kempffen, Sondern mit Fürsten vnd Gewaltigen, nemlich, mit den Herrn der Welt, die in der finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern vnter dem Himel.
Luther 1545 (hochdeutsch): Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.
Neue Genfer Übersetzung 2011: Denn unser Kampf richtet sich nicht gegen 'Wesen von' Fleisch und Blut, sondern gegen die Mächte und Gewalten der Finsternis, die über die Erde herrschen, gegen das Heer der Geister in der unsichtbaren Welt, die hinter allem Bösen stehen.
Albrecht 1912/1988: Denn wir haben nicht mit schwachen, sterblichen Menschen zu streiten, sondern mit den Mächten, Gewalten und Herrschern, die hier in der Finsternis ihr Wesen treiben: mit dem bösen Geisterheere haben wir zu kämpfen um die Himmelsgüter*.
Meister: Denn unser Ringkampf ist nicht gegen Blut-a- und Fleisch, sondern gegen die Herrschaften-b-, gegen die Gewalten, gegen die Weltbeherrscher-c- der Finsternis dieser Weltzeit, gegen die Geisterwelten der Bosheit unter den Himmlischen. -a) Matthäus 16, 17; 1. Korinther 15, 50. b) Römer 8, 38; Epheser 1, 21; Kolosser 2, 15. c) Lukas 22, 53; Johannes 12, 31; 14, 30; Epheser 2, 2; Kolosser 1, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997): Denn wir haben nicht mit Wesen-1- von Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den (überirdischen) Mächten, mit den (teuflischen) Gewalten, mit den Beherrschern dieser Welt der Finsternis, mit den bösen Geisterwesen in der Himmelswelt. -1) o: Gegnern.
Nicht revidierte Elberfelder 1905: Denn unser Kampf ist nicht wider Fleisch und Blut-1-, sondern wider die Fürstentümer, wider die Gewalten, wider die Weltbeherrscher dieser Finsternis-2-, wider die geistlichen (Mächte) der Bosheit in den himmlischen (Örtern). -1) eig: Blut und Fleisch. 2) TR: der Finsternis dieser Welt.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991: Denn unser Kampf ist nicht gegen Fleisch und Blut-1-, sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte-a-, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis-b-, gegen die geistigen (Mächte) der Bosheit in der Himmelswelt-2c-. -1) w: Blut und Fleisch. 2) w: in den himmlischen (Welten). a) Römer 8, 38. b) Lukas 22, 53; Kolosser 1, 13. c) Epheser 1, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): Denn der Kampf für uns ist nicht gegen Blut und Fleisch, sondern gegen die...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]