Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 29422/31169: Epheser 6, 19: und für mich, daß mir das Wort gegeben werde, wenn ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums zu verkündigen, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Epheser 6, 19 (Epheserbrief)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Hinweis(e): Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Seiten: 1
ID: 49006019
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: und -a-für mich, daß mir das Wort gegeben werde, wenn ich meinen Mund auftue, -b-freimütig das Geheimnis des Evangeliums zu verkündigen, -a) Kolosser 4, 3; 2. Thessalonicher 3, 1. b) Apostelgeschichte 4, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): auch für mich, daß mir, sooft ich den Mund auftue, das Wort gegeben werde, um freimütig das Geheimnis der Heilsbotschaft zu verkündigen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986: (und) auch für mich-a-, damit mir Rede verliehen werde, wenn ich den Mund auftue, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums bekanntzumachen-b- -a) Kolosser 4, 3. b) Apostelgeschichte 4, 29.
Schlachter 1952: auch für mich, damit mir ein Wort gegeben werde, so oft ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums kundzutun,
Schlachter 1998: auch für mich, damit mir das Wort gegeben werde, so oft ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums bekanntzumachen,
Schlachter 2000 (05.2003): auch für mich, damit mir das Wort gegeben werde, sooft ich meinen Mund auftue, freimütig das Geheimnis des Evangeliums bekannt zu machen,
Zürcher 1931: auch für mich, damit mir das Wort verliehen werde, mit (unerschrockenem) Auftun meines Mundes, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums kundzutun, -2. Thessalonicher 3, 1.
Luther 1912: a) und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit b) freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, - a) Kolosser 4, 3; 2. Thessalonicher 3, 1. b) Apostelgeschichte 4, 29.
Luther 1912 (Hexapla 1989): -a-und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit -b-freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums, -a) Kolosser 4, 3; 2. Thessalonicher 3, 1. b) Apostelgeschichte 4, 29.
Luther 1545 (Original): vnd fur mich, Auff das mir gegeben werde das wort, mit freidigem auffthun meines mundes, Das ich möge kund machen das geheimnis des Euangelij,
Luther 1545 (hochdeutsch): und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,
Neue Genfer Übersetzung 2011: Betet auch für mich! Bittet Gott, mir bei der Verkündigung seiner Botschaft die 'richtigen' Worte zu geben. Dann kann ich das Geheimnis des Evangeliums unerschrocken bekannt machen.
Albrecht 1912/1988: Betet namentlich für mich, daß mir Gelegenheit geboten werde, meinen Mund zu öffnen und das Geheimnis der Frohen Botschaft,
Meister: und für mich-a-, daß mir gegeben werde ein Wort im Auftun meines Mundes-b-, in Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums, -a) Kolosser 4, 3; 2. Thessalonicher 3, 1. b) Apostelgeschichte 4, 29; 2. Korinther 5, 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997): auch für mich, daß mir, sooft ich den Mund auftue, das Wort gegeben werde, um freimütig das Geheimnis der Heilsbotschaft zu verkündigen,
Nicht revidierte Elberfelder 1905: und für mich, auf daß mir Rede verliehen werde im Auftun meines Mundes, um mit Freimütigkeit kundzutun das Geheimnis des Evangeliums,
Revidierte Elberfelder 1985-1991: (und) auch für mich-a-! damit mir Rede -kap-verliehen werde, wenn ich den Mund öffne, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums -ifa-bekanntzumachen-b- -a) Kolosser 4, 3. b) Apostelgeschichte 4, 29.
Robinson-Pierpont (01.12.2022): auch für mich, damit mir ein Wort beim Öffnen meines Mundes gegeben werde, in Freimut das Geheimnis der guten Botschaft bekanntzumachen,
Interlinear 1979: und für mich, damit mir gegeben wird Wort beim Auftun meines Mundes, mit Freimut kundzumachen das Geheimnis der Frohbotschaft,
NeÜ 2024: Betet auch für mich, dass Gott mir die richtigen Worte gibt, damit ich dann, wenn ich rede, das Geheimnis des Evangeliums unerschrocken bekannt mache
Jantzen/Jettel (25.11.2022): auch für mich, damit mir bei Auftun meines Mundes [das] Wort gegeben werde, mit Freimütigkeit bekannt zu machen das Geheimnis, die gute Botschaft,
-Parallelstelle(n): Kolosser 4, 3*; 2. Thessalonicher 3, 1; Geheimnis Römer 16, 25*
English Standard Version 2001: and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel,
King James Version 1611: And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
Robinson-Pierpont 2022: καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]