Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05109/31169: 5. Mose 6, 22: und der HERR tat große und furchtbare Zeichen und Wunder an Ägypten und am Pharao und an seinem ganzen Hause vor unsern Augen
Autor: Bible
Bibelstelle: 5. Mose 6, 22 (Fünftes Buch Mose, Deuteronomium)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 5006022
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und der HERR tat große und furchtbare Zeichen und Wunder an Ägypten und am Pharao und an seinem ganzen Hause vor unsern Augen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und der HErr hat vor unsern Augen große und furchtbare Zeichen und Wunder in Ägypten am Pharao und seinem ganzen Hause getan;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und der HERR tat vor unseren Augen große und unheilvolle Zeichen und Wunder-1- an Ägypten, an dem Pharao und an seinem ganzen Haus.-a- -1) o: Wahrzeichen. a) 2. Mose 3, 20; 10, 2; Psalm 135, 9.
Schlachter 1952:und der HERR tat vor unsern Augen große und schlimme Zeichen und Wunder in Ägypten an dem Pharao und an seinem ganzen Hause
Schlachter 2000 (05.2003):und der HERR tat vor unseren Augen große und schreckliche Zeichen und Wunder in Ägypten, an dem Pharao und an seinem ganzen Haus.
Zürcher 1931:und der Herr tat vor unsern Augen grosse und unheilvolle Zeichen und Wunder an den Ägyptern, am Pharao und an seinem ganzen Hause;
Luther 1912:und der Herr tat große und böse Zeichen und Wunder an Ägypten und Pharao und allem seinem Hause vor unsern Augen
Buber-Rosenzweig 1929:ER gab Zeichen und Erweise, große und schlimme, wider Ägypten, wider Pharao und wider all sein Haus vor unsern Augen,
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige brachte Zeichen und Wahrbeweise, groß und schlimm, über Mizraim, auf Par'o und sein ganzes Haus, vor unsern Augen.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR thet grosse vnd böse Zeichen vnd Wunder vber Egypten vnd Pharao, vnd alle seinem Hause fur vnsern augen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und der HERR tat große und böse Zeichen und Wunder über Ägypten und Pharao und all seinem Hause vor unsern Augen;
NeÜ 2024:Er hat vor unseren Augen gewaltige Zeichen und Wunder getan und Unheil über die Ägypter gebracht, den Pharao und seine ganze Familie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh tat vor unseren Augen große und verderbenbringende Zeichen und Wunder an Ägypten, an Pharao und an seinem ganzen Hause.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 10, 2; Psalm 135, 9
English Standard Version 2001:And the LORD showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
King James Version 1611:And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן יְהוָה אוֹתֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים בְּמִצְרַיִם בְּפַרְעֹה וּבְכָל בֵּיתוֹ לְעֵינֵֽינוּ
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]