Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05438/31169: 5. Mose 20, 10: Wenn du vor eine Stadt ziehst, um gegen sie zu kämpfen, so sollst du ihr zuerst den Frieden anbieten.
Autor: Bible
Bibelstelle: 5. Mose 20, 10 (Fünftes Buch Mose, Deuteronomium)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 5020010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Wenn du vor eine Stadt ziehst, um gegen sie zu kämpfen, so sollst du ihr zuerst den Frieden anbieten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«WENN du gegen eine Stadt heranziehst, um sie zu belagern, so sollst du sie zu einem friedlichen Abkommen auffordern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn du dich einer Stadt näherst, um gegen sie zu kämpfen, dann sollst du ihr (zunächst) Frieden anbieten-1a-. -1) o: sollst du ihr zurufen: Zum Frieden! a) 5. Mose 2, 26; Richter 11, 12.
Schlachter 1952:Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bekriegen, so sollst du ihr Frieden anbieten.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du vor eine Stadt ziehst, um gegen sie Krieg zu führen, so sollst du ihr Frieden anbieten.
Zürcher 1931:Wenn du vor eine Stadt ziehst, um wider sie zu streiten, so sollst du ihr den Frieden anbieten.
Luther 1912:Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bestreiten, so sollst du ihr den a) Frieden anbieten. - a) 4. Mose 21, 21.22.
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn du einer Stadt nahst, sie zu bekriegen, rufe sie an: Zum Frieden!
Tur-Sinai 1954:Wenn du einer Stadt nahst, um sie zu bekriegen, so sollst du sie anrufen zum Frieden.
Luther 1545 (Original):Wenn du fur eine Stadt zeuchst sie zu bestreiten, so soltu jr den friede anbieten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn du vor eine Stadt zeuchst, sie zu bestreiten, so sollst du ihr den Frieden anbieten.
NeÜ 2024:Wenn du vor eine Stadt ziehst, um gegen sie zu kämpfen, sollst du ihr zunächst Frieden anbieten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn du dich einer Stadt näherst, um gegen sie zu kämpfen, sollst du ihr Frieden anbieten(a).
-Fussnote(n): (a) w.: sollst du zu ihr rufen zum Frieden.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 2, 26; 4. Mose 21, 22; Richter 11, 12; Matthäus 10, 12.13
English Standard Version 2001:When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it.
King James Version 1611:When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי תִקְרַב אֶל עִיר לְהִלָּחֵם עָלֶיהָ וְקָרָאתָ אֵלֶיהָ לְשָׁלֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Die Satzungen, die Mose in diesem Teil des Deuteronomiums erklärte, handeln im groben von sozialen und gemeinschaftlichen Anordnungen. Sie konzentrieren sich auf zwischenmenschliche Beziehungen. 19, 1 S. 4. Mose 35, 9-34 bezüglich der Absicht der Zufluchtsstädte.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]