Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 05631/31169: 5. Mose 28, 19: Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang und verflucht bei deinem Ausgang.
Autor: Bible
Bibelstelle: 5. Mose 28, 19 (Fünftes Buch Mose, Deuteronomium)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 5028019
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang und verflucht bei deinem Ausgang.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Verflucht wirst du bei deinem Eingang sein und verflucht bei deinem Ausgang. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang-a-. - -a) 2. Chronik 15, 5.
Schlachter 1952:Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, und verflucht, wenn du ausgehst.
Schlachter 2000 (05.2003):Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang und verflucht bei deinem Ausgang.
Zürcher 1931:Verflucht bist du, wenn du eingehst, und verflucht, wenn du ausgehst.
Luther 1912:Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, verflucht, wenn du ausgehst.
Buber-Rosenzweig 1929:verflucht du bei deiner Ankunft, verflucht du bei deiner Ausfahrt!
Tur-Sinai 1954:Verflucht bist du bei deinem Eingang, und verflucht bist du bei deinem Ausgang.
Luther 1545 (Original):Verflucht wirstu sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest.
NeÜ 2024:Verflucht wirst du sein, wenn du heimkommst und wenn du wieder losgehst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Verflucht wirst du sein bei deinem Eingang, und verflucht wirst du sein bei deinem Ausgang.
-Parallelstelle(n): Richter 5, 6; 2. Chronik 15, 5
English Standard Version 2001:Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
King James Version 1611:Cursed [shalt] thou [be] when thou comest in, and cursed [shalt] thou [be] when thou goest out.
Westminster Leningrad Codex:אָרוּר אַתָּה בְּבֹאֶךָ וְאָרוּר אַתָּה בְּצֵאתֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: In diesen beiden Kapiteln erklärte Mose den Segen und den Fluch des sinaitischen Bundes. Zuerst rief er Israel zu einer Zeremonie zur Ratifizierung des Bundes auf, wenn sie ins Land kommen (27, 126; in Josua 8, 30-35 wurde sie von Josua ua durchgeführt). Dies diente dem Volk zu Erinnerung, dass der Gehorsam gegenüber dem Bund und seinen Gesetzen unbedingt erforderlich war. Anschließend erklärte Mose weiter die Segnungen bei Gehorsam und den Fluch bei Ungehorsam (28, 1-68).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]